Юлия Кузнецова - Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник)
Помощь проекту
Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник) читать книгу онлайн
Два обручальных кольца на одном пальце означают вдовство.
35
Je vous ai vue par la fenêtre. Pourquoi avez-vous la seule valise? – (франц.) Я вас видела в окно. Почему у вас один чемодан?
36
Vous allez habiter dans la même chambre ou bien dans les chambres différentes? – (франц.) Вы будете жить в одной комнате или в разных?
37
De rien – (франц.). Не за что.
38
Love is everywhere! – (англ.). Любовь везде!
39
Excusez-moi, je vais du prendre! – (франц.) Извините, я сейчас его подниму!
40
Кальцифер – ворчливый демон огня из мультфильма Хаяо Миядзаки «Ходячий замок Хаула».
41
См. повесть «Письмо от желтой канарейки» (Кузнецова Ю. Большая книга приключений и загадок, Эксмо, 2011).
42
Галери Лафайет – популярный фешенебельный универмаг.
43
Do you speak English? I’m the member of «Greenpeace» organization – (англ.). Вы говорите по-английски? Я член организации «Гринпис».
44
Do you want a certificate? – (англ.) Вам нужен сертификат?
45
What about your documents? – (англ.) Как насчет ваших документов?
46
Sorry, I forgot them at home – (англ.). Извините, я забыла их дома.
47
What about the certificate for your money-bag? – (англ.) А как насчет сертификата на ваш кошелек?
48
Docteur, docteur! Attendez-vous! – (франц.) Доктор! Доктор! Подождите!
49
Are you open? – (англ.) У вас открыто?
50
Est-ce que vous avez demandé quelque chose? – (франц.) Вы что-то хотели?
51
Oui, nous voulons les baguettes – (франц.). Да, мы хотим багеты.
52
A, c’est juste la décoration de la vitrine – (франц.). Это только украшение витрины.
53
En ce cas, peut-être, les gâteaux. Est-ce que vous avez les gâteaux? – (франц.) Тогда мы будем пирожные. У вас есть пирожные?
54
Qu’est-ce que vous conseillez? – (франц.) А что вы посоветуете?
55
The best pastry in France – (англ.). Это лучшие пирожные во Франции.
56
We shall take them – (англ.). Мы их берем.
57
Are you a waiter in this café? – (англ.) А вы официанткой в этом кафе работаете?
58
I’m a director. Here you are. Bon appetite! Bye-bye – (англ.). Я директор. Вот, держите. Приятного аппетита! Пока!
59
Can’t you speak a little quieter? – (англ.) – Не могли бы вы разговаривать чуть тише?
60
What are you doing here so late? – (англ.) А что вы тут делаете так поздно?
61
Studying – (англ.). Занимаемся.
62
What’re you studying? – (англ.) А что вы изучаете?
63
Philosophy! – (англ.) Философию!
64
No Russian! And no philosophy so late! Goodnight! – (англ.) Не говорите по-русски! И никакой философии в такой поздний час! Спокойной ночи!
65
The Chemical Brothers – британский музыкальный дуэт, работающий в жанре электронной музыки, один из известнейших коллективов – представителей и основоположников биг-бита.
66
Имеется в виду фильм «Ханна. Совершенное оружие» – остросюжетный боевик о 16-летней девочке, выросшей в лесу и обладающей навыками выживания в экстремальной ситуации.
67
Two! Please! Thank you! – (англ.) Два! Пожалуйста! Спасибо!
68
I love you! Marry me! – (англ.) Я люблю вас! Женитесь на мне!
69
Are you looking for this one? – (англ.) Ты это ищешь?
70
Have you found it? – (англ.) Ты его нашла?
71
It seems to me it was charmed – (англ.). Мне кажется, он был заколдован.
72
Charmed? – (англ.) Заколдован?
73
Yeah… Do you know «Harry Potter»? I think Madame can use magic – (англ.). Да… Ты знаешь «Гарри Поттера»? Я думаю, мадам умеет колдовать.
74
Don’t think it’s black magic – (англ.). Я не думаю, что это черная магия.
75
Maybe she keeps the ingredients in her room? – (англ.) Может быть, она хранит ингредиенты в комнате?
76
Listen! Don’t you want to investigate this case? Like a real detective? You know, Sherlok Holmes or miss Marple… – (англ.) Слушай! Ты не хочешь расследовать это дело? Как настоящий детектив. Ну, знаешь, как Шерлок Холмс или мисс Марпл…
77
I’ll do it myself. I’ll be Sherlok Holmes and I’ll investigate this case – (англ.). Я все сделаю сама. Я буду Шерлоком Холмсом и расследую это дело.
78
Thanks, Dominique. Keep me informed. And good luck! – (англ.) Спасибо, Доминик. Держи меня в курсе. И удачи!
79
Don’t run away! – (англ.) Не убегайте!
80
In any case, if you don’t mind, I’ll take the picture of you – (англ.). В любом случае, если не возражаете, я вас сфотографирую.
81
It’s an honour – (англ.). Это честь для меня.
82
Qu’est-ce que vous voulez? Nous sommes fermés! – (франц.) Что вы хотите? Мы закрыты!
83
Give it to me! – (англ.) Дайте мне это!
84
What for? – (англ.) Зачем?
85
Do you want to buy this beautiful thing? – (англ.) Вы будете покупать эту прекрасную вещь?
86
What do you want? – (англ.) Что вам нужно?
87
What happened? – (англ.) Что случилось?
88
«Тринадцатый район» – французский художественный фильм по сценарию Люка Бессона, в котором главный герой Лейто передвигается с помощью паркура. В роли Лейто – сооснователь паркура Давид Белль.
89
Can I help you? – (англ.) Вам помочь?
90
Have you seen somebody suspicious? – (англ.) Ты заметила кого-нибудь подозрительного?
91
Are you ok? – (англ.) С вами все в порядке?
92
Robbery – (англ.). Ограбление.
93
Go to sleep! – (англ.) Идите спать!
94
What’s about robbery? – (англ.) А что с ограблением?
95
Weren’t you afraid? – (англ.) Ты не испугалась?
96
It was more scary outside – (англ.). Снаружи было страшнее.
97
What did she say? – (англ.) Что она сказала?
98
It’s philosophy! – (англ.) Это философия.
99
Dominique! Are you crazy to grasp me this way?! – (англ.) Доменик! Ты с ума сошла – так меня хватать?!
100
Have you seen a man in a black jacket nearby? – (англ.) Ты не видела неподалеку человека в черной куртке?
101
He was running away with a girl! – (англ.) Он убегал с девушкой!
102
«No police. Or the boy will be killed» – (англ.). Никакой полиции. Или мальчику конец.
103
Did they give up? – (англ.) Они сдались?
104
No, it’s my own. But they permitted me to eat it here – (англ.). Нет, это моя собственная. Но они разрешили мне съесть ее тут.
105
You never guess what I know, you never guess what I know! The Madame’s secret’s revealed! – (англ.) Вы никогда не догадаетесь, что я знаю! Тайна мадам раскрыта!