Астрид Линдгрен - Суперсыщик Калле Блумквист

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Астрид Линдгрен - Суперсыщик Калле Блумквист, Астрид Линдгрен . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Астрид Линдгрен - Суперсыщик Калле Блумквист
Название: Суперсыщик Калле Блумквист
Издательство: -
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 313
Читать онлайн

Помощь проекту

Суперсыщик Калле Блумквист читать книгу онлайн

Суперсыщик Калле Блумквист - читать бесплатно онлайн , автор Астрид Линдгрен
1 ... 16 17 18 19 20 ... 24 ВПЕРЕД

- Ясное дело, камень какой-нибудь, - сказал Андерс и сунул туда дрожащий палец, чтобы проверить.

Но это был не камень. Это был… Перепачканными землей руками Андерс ощупал неизвестный пока предмет. Жестяная коробка! Он поднял ее. Да, она была точь-в-точь такая же, как коробка с документами и реликвиями Белой Розы.

Все задохнулись от волнения. Тишину нарушил Калле.

- Ну и дела, - возмутился он. - Этот ворюга спер и нашу коробку!

Андерс покачал головой.

- Нет, это не наша. Нашу я собственноручно запер час назад.

- Но коробка точь-в-точь такая же, - заметила Ева Лотта.

- Вот увидите, он купил ее в скобяной лавке тогда же, когда и карманный фонарик, - догадался Калле. - Как раз там такие и продаются.

- Ну да, нашу мы тоже купили там, - напомнила Ева Лотта.

- Да открывайте же коробку, а не то я рухну! - воскликнул Калле.

Андерс потрогал коробку. Она была заперта.

- Может, у этих жестяных коробок и ключи одинаковые?

Он сорвал ключ, висевший у него на шейном шнурке.

- О, - только и вымолвила Ева Лотта. - О!

Калле тяжело дышал, словно после долгой пробежки. Андерс вставил ключ в скважину. Ключ подошел.

- О! - повторила Ева Лотта, а когда Андерс поднял крышку, крикнула: - Нет, вы только поглядите! Ну, прямо точь-в-точь как в сказках «Тысяча и одна ночь!»

- Так вот они какие - изумруды и платина, - благоговейно произнес Калле.

Да, там все лежало точь-в-точь как было описано в газете - брошки и кольца, браслет и разорванное колье, с такими же жемчужинами, как та, что нашел Калле.

- Сто тысяч крон! - прошептал Андерс. - Ух, даже противно!

Ева Лотта перебирала драгоценности. Она примерила на руку браслет, а бриллиантовую брошь прицепила на свое голубое платье. Она надела на каждый палец по кольцу и, вся разукрашенная, встала перед маленькой отдушиной, сквозь которую в подземелье пробивался солнечный свет. Вокруг нее все засветилось, засверкало и заискрилось.

- О, как чудесно! Разве я не похожа на царицу Савскую? [19] Мне бы хоть одно-единственное - ну самое-самое маленькое - колечко!

- Ох уж эти женщины! - воскликнул Андерс.

- Нет, на такие конкурсы красоты у нас времени нет, - сказал Калле. - Надо поскорее убираться отсюда. А вдруг дядя Эйнар явится прямо сейчас? Это все равно что встретиться с бенгальским тигром или с кем-нибудь еще в этом роде.

- Я бы предпочел тигра, - решительно высказался Андерс. - Но дядюшка Эйнар не смеет выйти из дома, ты же знаешь. Ведь Крук и Редиг караулят его.

- В таком случае, - сказал Калле, - мы немедленно мчимся в полицию.

- В полицию! - В голосе Андерса послышалось глубокое недовольство. Вмешивать полицию, когда самое интересное только начинается!

- Это вам не война Роз, - трезво возразил Калле. - У нас остались считанные минуты. Мы должны пойти в полицию. Этих негодяев надо арестовать - ты что, не понимаешь?

- Мы могли бы заманить их в ловушку, а уж потом заявлять в полицию: вот, мол, пожалуйста! Трое первоклассных бандитов - мы их для вас поймали.

Калле покачал головой. Ах, сколько раз суперсыщик Карл Блумквист мысленно обезвреживал самых опасных бандитов - собственноручно и дюжинами. Но одно дело суперсыщик Блумквист, а другое - Калле. Калле бывал иногда очень практичен и разумен.

- Как хочешь!

И Андерс весьма неохотно склонился перед эрудицией Калле в области криминалистики.

- Раз так, - сказала Ева Лотта, - поговорим с дядей Бьёрком. Пусть он нам поможет. Только он и никто другой. Может, тогда он станет вдобавок старшим полицейским.

Андерс между тем рассматривал результаты их раскопок, произведенных за несколько последних часов.

- Что нам делать с этим? - спросил он. - Сажать картошку или снова все заровнять?

Калле думал, что всего умнее уничтожить следы их визита в подземелье.

- Только быстрее, - сказал он. - Когда держишь в руках жестяную коробку с сотней тысяч крон, это действует на нервы. Я хочу как можно скорее смотаться отсюда.

- А как мы понесем коробку? Не можем же мы просто тащиться с ней по улицам. Да и куда мы ее спрячем?

После короткого совещания было решено, что Андерс отнесет драгоценную коробку в штаб-квартиру Белой Розы на чердаке пекарни, а Калле и Ева Лотта пойдут разыскивать Бьёрка. Сняв рубашку, Андерс завернул в нее коробку. Оставшись в одних брюках, с лопатой в одной руке и коробкой в другой, он начал отступление.

- Если встречу кого-нибудь, наверняка подумают, что я ходил копать червей, - с надеждой произнес он.

Калле защелкнул за собой замок, висевший на двери.

- Жаль только одного, - сказал он.

- Чего именно? - спросила Ева Лотта.

- Что не удастся увидеть лицо дядюшки Эйнара, когда он явится за коробкой.

- Да, за это я не пожалела бы двадцать пять эре, - вздохнула Ева Лотта.

В полицейском участке царили тишина и покой. Там сидел всего один полицейский и с таким увлечением решал кроссворд, словно ни малейшей преступности на свете не существовало.

Но это был не Бьёрк.

- Могу ли я увидеть полицейского Бьёрка? - Калле учтиво поклонился.

- Он уехал по делам службы и вернется завтра. А ты не можешь назвать мифологическое чудовище из восьми букв?

Полицейский кусал ручку и умоляюще смотрел на Калле.

- Нет, я пришел сюда совсем по другому делу, - ответил Калле.

- Да, как я уже сказал, Бьёрк вернется завтра. Ну, а женщина-воительница из шести букв?

- Ева Лотта, - ответил Калле. - О нет, конечно же, нет, ее имя из восьми букв. Спасибо и до свидания. Мы придем опять - завтра!

Калле потянул за собой Еву Лотту, и они вышли из полицейского участка.

- Нельзя разговаривать о таких делах с полицейской ищейкой, которая только и интересуется что мифологическими чудовищами, - сказал он.

Ева Лотта была того же мнения. С заявлением в полицию они решили подождать до завтра. Пожалуй, они ничем не рискуют. Ведь дядя Эйнар под надежной защитой в своей крепости.

- А вот и Крук, он стоит перед мастерской часовщика, - шепнул девочке Калле. - Видела ты когда-нибудь в своей жизни такую рожу?

- Здорово, что эти мошенники охраняют друг друга, - сказала Ева Лотта. - Точь-в-точь как в той поговорке: «Когда невинность спит, ангелы стоят на страже»!

Калле потрогал свои мускулы на руке.

- Но завтра - знай, Ева Лотта, - завтра предстоит битва не на жизнь, а на смерть!


12


День обещал быть жарче обычного. Головки левкоев в саду пекаря поникли еще утром. Ни единого дуновения ветерка. И даже Туссе предпочитал держаться в тени на веранде, где Фрида поспешно накрывала на стол к завтраку.

Прибежала Ева Лотта в одной ночной рубашке; на щеке у нее еще сохранялся отпечаток подушки.

- Фрида, ты не знаешь, дядя Эйнар уже проснулся?

Фрида с таинственным видом ответила:

- Спроси лучше, ложился ли он спать?! Вот этого как раз и не было. Докладываю вам, фрекен Ева Лотта, что господин Линдеберг не спал нынче ночью в своей постели.

Ева Лотта вытаращила глаза.

- Что ты, Фрида? Откуда, Фрида, ты это знаешь?

- Да я только что была у него в комнате, приносила воду для бритья. Комната - пустая, а кровать в таком виде, в каком была вчера вечером, когда я постелила ее после его ухода. Ведь он уже выздоровел!

- Он выходил вчера вечером!? Уже после того, как я легла спать?

Ева Лотта так разволновалась, что ухватила Фриду за рукав.

- Да, но… Вероятно, это из-за того письма, что он получил. Боже мой, а про соль и про сахар я и вовсе забыла.

- Какое письмо? Ой, Фрида, не уходи, что за письмо?

Ева Лотта снова дернула Фриду за рукав.

- Ужас, до чего ты, Ева Лотта, любопытная! Что это за письмо - без понятия, я чужих писем не читаю! Но когда я ходила вчера вечером за молоком, у калитки стояли двое типов, которые попросили меня передать письмо господину Линдебергу. Я, конечно, передала. И тут он сразу, за несколько минут, выздоровел. Вот так оно все и было!

Еве Лотте и минуты хватило, чтобы набросить на себя платье, еще столько же времени, чтобы ворваться к Калле.

Андерс был уже там.

- Что нам делать? Дядя Эйнар исчез. А мы-то хороши. До сих пор не арестовали его!

Сообщение Евы Лотты произвело впечатление разорвавшейся бомбы.

- Так я и думал, - угрюмо произнес Андерс. - Ощущение такое же, как весной, когда я поймал на крючок щуку, а она в последний момент сорвалась!

- Спокойствие! Самообладание! - призывал Калле.

Да, собственно говоря, это был уже не Калле, а суперсыщик Блумквист, прибывший сюда на короткие выездные гастроли.

- Планомерная работа - единственно правильное… Сначала произведем домашний обыск у Линдеберга - я имею в виду дядю Эйнара.

Для порядка Калле сходил и проверил, не стоит ли на тротуаре кто-нибудь из этих господ - Крук или Редиг? Охрана явна была снята.

- Постель нетронута, дорожная сумка здесь, - подвел итог Калле, когда они прокрались в комнату дяди Эйнара. - Похоже, он собирался вернуться обратно, но это, разумеется, может быть и хитрым трюком.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 24 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×