Энид Блайтон - Тайна орлиного гнезда

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энид Блайтон - Тайна орлиного гнезда, Энид Блайтон . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энид Блайтон - Тайна орлиного гнезда
Название: Тайна орлиного гнезда
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 301
Читать онлайн

Помощь проекту

Тайна орлиного гнезда читать книгу онлайн

Тайна орлиного гнезда - читать бесплатно онлайн , автор Энид Блайтон

Теперь они ехали совсем медленно, так как дорога стала очень крутой. Чем выше они поднимались, тем шире открывалась перед ними панорама гор. Люси взглянула на вершину горы и воскликнула:

– Смотрите, там наверху замок! Дина, ты видишь?

Действительно, на самой вершине горы в окружении толстых стен с квадратными башнями стоял мощный старинный замок. Большинство окон были очень узкими, но попадались и широкие. И это производило необычное впечатление.

– Это на самом деле настоящий старинный замок? – поинтересовалась Люси.

– Не совсем, – ответила миссис Меннеринг. – Он действительно очень старый, но большая часть выстроена заново, так что получилась этакая пестрая смесь. В замке никто не живет, и я даже не знаю, есть ли у него хозяин. Похоже, что за ним никто не смотрит. Он заперт, и у него не очень хорошая слава.

– Да? А в чем дело? Может быть, там произошло что-нибудь ужасное? – заинтересовалась Дина.

– Кажется, да, – ответила ей мать. – Но ничего конкретного я не знаю. Во всяком случае вам не нужно туда ходить, потому что там был когда-то оползень, и дорога очень опасна. Люди говорят, что в один прекрасный день замок обрушится с горы.

– Ах ты Господи! Будем надеяться, что он не рухнет на наш домик! – с испугом воскликнула Люси.

Миссис Меннеринг рассмеялась.

– Нет, нет! Наш домик расположен совсем не так близко от замка. Посмотри-ка, вон он уже виден между деревьями!

Это был очаровательный домик с соломенной крышей и маленькими окошечками в свинцовых рамах. Девочкам он сразу ужасно понравился.

– Ах, мама, как здорово! – воскликнула Дина. – Ребята будут в восторге.

Миссис Меннеринг завела машину в сарай около дома.

– Оставьте свои чемоданы здесь, – сказала она, выходя из машины. – Работник с фермы занесет их позже в дом. Добро пожаловать в усадьбу Ручьи!

ПРИБЫТИЕ КИКИ И РЕБЯТ

Весь первый день и следующее утро девочки посвятили тщательному изучению своего нового жилища. Домик был небольшим, но достаточно просторным для них, с огромной старомодной кухней и крошечной гостиной. Наверху располагались три маленькие спальни.

– Одна – для мамы, вторая – для нас, а третья – для мальчишек, – заявила Дина. – Пищу будет готовить мама, а мы все будем помогать ей по дому. Какая симпатичная у нас комнатка!

Комнатка располагалась непосредственно под соломенной крышей, на которую выходило окно мансарды. Стены и потолок были покатыми, пол – неровным, а дверь такой низенькой, что рослой Дине приходилось каждый раз нагибаться, чтобы не стукнуться головой о притолоку.

– Ручьи… – задумчиво протянула она. – Какое чудесное название!

– Оно связано с ручьем, протекающим за домом, – пояснила мама. – Он берет свое начало наверху во дворе замка, стекает вниз по подземному туннелю и снова появляется на поверхности позади нашего дома. Дальше он течет по нашему саду, а потом сбегает в долину.

Девочки вышли во двор и попробовали воду на вкус. Она была кристально чистой и холодной. Постоянно слышался плеск ручейка, бодро катившего свои воды через маленький запущенный сад. Журчание ручейка сопровождало их и ночью во сне. И навевало чудесные сновидения!

Вид, открывавшийся от дома, был великолепным. Отсюда, сверху, была видна вся долина и спускавшаяся в нее извилистая дорога. Железнодорожная станция казалась совершенно крохотной, а поезда, проходившие через нее, выглядели игрушечными.

– Ну прямо как железная дорога, в которую раньше играл Джек, – воскликнула Люси. – Как же вечно злился старый дядюшка Джордж, когда мы вытаскивали ее из коробки! Он постоянно твердил, что от нее больше шума, чем от грозы. Ты не представляешь себе, как я рада, что мы от него уехали.

Дина посмотрела на часы.

– Скоро ехать на станцию. А то ребята будут волноваться. Пойдем искать маму!

Миссис Меннеринг как раз выводила машину из сарая. Девочки проворно скользнули в кабину.

Люси была вне себя от радости. Наконец-то приезжают Джек и Филипп! Скоро они снова будут все вместе! Оставалось только надеяться, что Дина и Филипп не перессорятся в первую же минуту. Они постоянно ругались друг с другом.

Когда они прибыли на станцию, поезд еще не подошел. Люси нетерпеливо ходила по платформе взад-вперед, поминутно поглядывая на семафор. Неожиданно в нем что-то тихо щелкнуло, штанга взмыла вверх, и почти в то же мгновение вдали показался паровозный дымок. И вот на повороте из-за горы появился поезд, возглавляемый тяжело отдувавшимся и окутанным дымом паровозом.

Ребята, далеко высунувшись из окна, размахивали руками и радостно вопили. Девочки кричали в ответ, нетерпеливо приплясывая на месте.

– Смотри – Кики! – закричала Люси. – Старый, милый Кики!

С радостным криком Кики взлетел с плеча Джека и спикировал на Люси. Он ужасно радовался встрече и нежно терся клювом о ее щечку.

Мальчики выпрыгнули из вагона. Джек бросился к Люси и обнял ее. С сияющими глазами она прижалась к брату. Кики снова издал крик и перелетел обратно на плечо Джека.

– Вытри ноги! – строго приказал он испуганному носильщику. – Где твой носовой платок? Филипп с ухмылкой обратился к сестре:

– Привет, барышня! Ну ты и вымахала! Хорошо еще, что и я подрос, а то ты вырвалась бы на первое место! Привет, Люси! А вот ты все такая же. Как успехи в школе?

– Перестань изображать из себя взрослого! – приструнила его Дина. – Ступай лучше к маме! Она ждет в машине.

Носильщик погрузил чемоданы на тележку и покатил ее вслед за взволнованно переговаривавшимися ребятами. Кики уселся сверху на багаж и уставился на носильщика своими блестящими глазами.

– Сколько раз тебе говорить, закрывай дверь! – произнес он.

Носильщик с перепугу выпустил тележку из рук. Он никак не мог решить, нужно ли ему что-то отвечать этой странной птице.

Тут Кики расхохотался, подлетел к машине, около которой толпились ребята, и попытался приземлиться на плечо миссис Меннеринг.

– Внимание! – строго произнес он. – Откройте книги на странице шесть! Все засмеялись.

– Это он набрался от нашего учителя, – сказал Джек. – Ах, тетя Элли, что Кики вытворял в поезде! На каждой станции он высовывал голову из окна и кричал: «Отправляем!» Эту фразу он подхватил у дежурного по станции. Видела бы ты физиономию машиниста!

– Как хорошо, что ты приехал! – сказала Люси, не отходившая от Джека ни на шаг. Она боготворила брата, хотя он и уделял ей не слишком много внимания. Наконец все расселись в машине. Носильщик, как мог, рассовал вещи, ни на секунду не спуская глаз с Кики.

– Закрой дверь! – закричал попугай и разразился смехом, которому, казалось, не будет конца.

– Закрой клюв! – приказал Джек. – Веди себя прилично, а то отправишься обратно в школу.

– Ах ты, противный мальчишка! – закричал Кики. – Противный, противный, противный…

– Если ты произнесешь еще одно слово, я замотаю тебе клюв изолентой! – пригрозил Джек. – Ты что, не видишь: я разговариваю с тетей Элли?

Джек и Люси называли миссис Меннеринг «тетя Элли», поскольку говорить ей «миссис Меннеринг» было как-то слишком уж официально и не по-семейному. Она очень любила их обоих. Но особую нежность она испытывала к Люси, которая была намного мягче и ласковее Дины.

– А здесь красиво, – глядя из окна, произнес Филипп. – Тут полно птиц для тебя, Веснушкин, и всякого зверья для меня.

– А где та коричневая крыса, что жила у тебя в школе? – спросил Джек, покосившись на Дину, заволновавшуюся при этих словах.

Филипп принялся тщательно обыскивать свои карманы, Дина, каждое мгновение ожидавшая появления коричневой крысы, со страхом следила за ним.

– Мама! Останови машину! Я пойду пешком! – взмолилась она. – У Филиппа – крыса.

– Ах, вот ты где! Нет, это носовой платок, – бормотал себе под нос ее братец. – Так, а это что такое? Нет, это тоже не она. Ну наконец-то!

Филипп с трудом принялся вытаскивать что-то из кармана.

– Ах, ты кусаться?

Дина громко вскрикнула, а ее мать тут же нажала на тормоз. В волнении девочка пыталась открыть дверь.

Миссис Меннеринг остановила ее.

– Нет, Дина, оставайся на месте! Филипп, немедленно вылезай со своей крысой из машины! Дина права, никаких крыс. Вылезай и отправляйся дальше пешком!

Филипп ухмыльнулся.

– Ну что ты, мама, крысу я оставил в школе. Я просто хотел Дину немного попугать.

– Свинья! – возмущенно закричала Дина.

– Ну, я так и думала, – сказала мама и поехала дальше. – Но заметь себе, Филипп! Ты чуть было не отправился дальше пешком. Я ничего не имею против твоего увлечения. Но крыс и змей не терплю. Ну как вам наша усадьба Ручьи?

Мальчикам домик понравился не меньше девочек. А когда они увидели таинственный древний замок, восторгам их не было конца.

– Обязательно туда отправимся! – воскликнул Джек.

– Ни в коем случае, – возразила миссис Меннеринг. – Я уже говорила девочкам, там очень опасно.

Комментариев (0)
×