Энид Блайтон - Загадка ожившего снеговика

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энид Блайтон - Загадка ожившего снеговика, Энид Блайтон . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энид Блайтон - Загадка ожившего снеговика
Название: Загадка ожившего снеговика
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 287
Читать онлайн

Помощь проекту

Загадка ожившего снеговика читать книгу онлайн

Загадка ожившего снеговика - читать бесплатно онлайн , автор Энид Блайтон

За чаем все взволнованно обсуждали вертолеты, полицейских, возможные тайники со спрятанными ящиками на другом берегу озера и вероятность того, что Стэн и Джим сейчас там.

— Они, наверное, сидят там со своими ящиками, — сказал Снабби, накладывая себе тушенки на четвертый кусок поджаренного хлеба. — Ведь они могли построить снежный дом вроде нашего.

Получилось бы отличное убежище. Еды полно — они сперли у нас консервы. А воду из снега можно натопить.

Тогда нам надо идти осторожно, —произнесла с тревогой в голосе Диана. — Мне совсем не хочется наткнуться на эту парочку. Пусть уж этим полицейские занимаются. Вот ящики искать— дело другое.

Давайте, когда мы завтра туда пойдем, захватим с собой санки, — сказал Роджер. — Тогда, если мы эти ящики найдем, то хотя бы два сможем привезти домой, по одному на каждых санках. Вот полицейские обрадуются, когда их увидят!

К вечеру ребята совсем не устали — слишком мало двигались, и миссис Тикл пришлось немало постараться, чтобы отправить их спать. Самой-то ей спать очень хотелось, потому что в этот день она много возилась на кухне — пекла, варила — и порядком устала. В половине десятого она заглянула в дверь гостиной.

Вы все сидите? Я уже зажгла для вас свечи. Пожалуйста, идите скорее.

Хорошо, — кивнул Барни, слыша нотки усталости в голосе миссис Тикл. — Вы поднимайтесь к себе наверх, миссис Тикл, а мы сейчас. Мы постучим к вам в дверь сказать, что ложимся.

Они поговорили еще минут десять и вышли в прихожую за своими свечами, но ни одна из них не горела! В холле было совершенно темно.

— Не гаси лампу! — крикнул Барни Диане. — Кто-то задул наши свечи. Что еще тут происходит? Неужели опять наш мистер Никто пожаловал и взялся за свои шуточки? В прихожей тьма кромешная. Я сейчас попробую на ощупь найти свечи, и тогда увидим, в чем тут дело.

— О боже! Неужели сегодня ночью еще что-то произойдет? — ахнула Диана. — Скорее, Барни! Погоди, у меня же есть фонарик. Сейчас посвечу в прихожей, тогда увидим, кто там орудует.

Она опасливо провела узким лучом по углам прихожей. И действительно, там кто-то прятался. Фонарик осветил маленькую косматую головку с двумя блестящими озорными глазками, выглядывающую из-за спинки стула.

— Это же Миранда! — воскликнул Снабби. — Ах ты, разбойница! Это ты задула все свечи, да? Чудик, ату ее!

Но прежде чем Чудик успел подбежать к ней, обезьянка радостно залопотала и в восторге запрыгала по лестнице наверх. Ха! Она разыграла такую шутку, до какой Чудик никогда бы не додумался.


Глава XXII 

ПОЛИЦИЯ ПРИСТУПАЕТ К ДЕЛУ


Утро выдалось тихим и ясным. Снегопад постепенно прекратился, и на чистом бледно-голубом небе вновь засияло солнце. Ребят это обрадовало, потому что теперь вертолет мог приземлиться без труда.

Друзья встали пораньше, быстро и с аппетитом позавтракали. Потом Диана пошла помочь миссис Тикл мыть посуду, а мальчики принесли дров для каминов. После этого все вместе они отправились за лопатами в большой сарай с садовым инструментом недалеко от кухни. Он был заперт, но миссис Тикл дала им ключ. Отперев дощатую дверь, ребята огляделись.

Отлично! — произнес Барни, заметив целую коллекцию лопат. — Любые, на выбор — большие и маленькие. На тебе, Снабби, вот эту маленькую. Смотри, какая удобная!

Вот еще, глупости — маленькую! — обиделся Снабби. — Да я, если хочешь знать, такой же сильный, как ты. Может, даже и посильнее,

если на то пошло!

Пока они препирались из-за лопат, из дома появились и подошли к ним Диана и миссис Тикл. Кухарка, засучив рукава, взяла себе лопату пошире. Барни с восхищением посмотрел на миссис Тикл. За что бы она ни бралась, всегда делала это очень основательно.

С лопатами на плече они отправились на лужайку. Снег был плотный и глубокий — не меньше двух футов, решил Барни.

— Давайте сначала разметим ровную большую площадку, — сказал он. — И сразу же начнем ее расчищать.

Они разметили большой квадрат и с жаром принялись сгребать оттуда снег. Работа оказалась не из легких. Снабби слишком рьяно взялся за дело и выдохся намного раньше других.

— Говорил я тебе, возьми маленькую лопату, — посмеиваясь, заметил Барни.

Вскоре приличный пятачок в центре поляны был очищен.

— По-моему, этого для вертолета будет достаточно, чтобы приземлиться, — сказал Роджер, оглядев площадку. — Хотя, конечно, впритык.

Миссис Тикл, может быть, вы с Дианой сходите за этими темными занавесками, чтобы мы смогли разложить их по краям площадки, как толь

ко услышим шум вертолета. Когда он прилетит, мы не знаем, но, пока есть время, будем продолжать работать.

Миссис Тикл с Дианой ушли в дом. Минут через двадцать они появились с кипами темно-синих занавесок, снятых с окон второго этажа. Они аккуратно положили их стопкой на снег и присоединились к мальчикам. А вертолет все не прилетал. Через некоторое время ребята почувствовали, что им просто необходимо передохнуть еще раз. Барни давно трудился без куртки, в одной рубашке, и уже подумывал, не сбросить ли и ее — так он разгорячился.

Миссис Тикл сходила в дом и принесла булочек и холодного лимонада: горячего питья никому не хотелось. Ребята набросились на еду — они порядком проголодались и умирали от жажды. После этого работа возобновилась.

— Уже без четверти двенадцать, — наконец взглянула на часы миссис Тикл. — Пойду-ка я, пожалуй, сварю суп да почищу картошки. Раз у

нас к обеду прибавятся три едока, надо наготовить побольше. Диана, ты тоже пойдешь со мной, тебе уже хватит лопатой ворочать.

— Да, ты иди лучше помоги миссис Тикл, — сказал Барни, видя, что Диана и вправду устала. — Нам немного осталось. Площадка уже вполне приличная, вертолету хватит.

Диана ушла вместе с миссис Тикл, а мальчики вновь взялись за лопаты. «Мы расчистили уже целое летное поле», — не без гордости подумал Барни.

И тут в чистом морозном воздухе послышался далекий рокот. Мальчики подняли головы. Это должен быть вертолет.

— Скорее! Расстилайте занавески! — в волнении крикнул Барни. — И не вздумай, Чудик, растаскивать их. И ты тоже, Миранда!

Услыхав шум вертолета, выбежали миссис Тикл и Диана и бросились помогать расстилать занавески вокруг большой расчищенной площадки. Вертолет был уже хорошо виден — не очень большой, с крутящимися лопастями наверху.

Он подлетал все ближе и ближе, и шум его становился все громче.

— Смотрите — снижается! Они увидели нашу площадку! — выкрикнул Снабби в невероятном волнении. — Эй, вертолет, сюда лети, сюда!

Осторожно и даже грациозно вертолет опустился на поляну. Он приземлился почти без толчка. Первым выпрыгнул сержант, пилотировавший его. Он широко улыбнулся ребятам:

— Молодцы! Хорошо поработали! Мы вашу посадочную площадку увидели за несколько миль.

Вторым появился отец Барни, мистер Мартин, и последним рослый подтянутый инспектор с сурово сжатыми губами, но с глазами весело поблескивающими из-под густых бровей.

— Так! Доброе утро всем! — поздоровался он. — Я слышал, вам тут пришлось поволноваться.

Мистер Мартин улыбнулся, радуясь тому, что лица у всех веселые и довольные.

-— Я бы вас никогда сюда не отправил, если бы знал, что будет такой снегопад, — сказал он. — Пойдемте скорее в дом, там и поговорим.

И все отправились в дом.

Миссис Тикл принялась орудовать на кухне, а остальные друг за другом прошли в гостиную обмениваться новостями.

Инспектор и сержант с большим интересом выслушали ребят, при этом сержант постоянно что-то записывал в блокнот. Ребятам пришлось дважды пересказывать все с самого начала. Инспектор задал им множество вопросов и остался доволен ясными и прямыми ответами.

Смышленые ребята, — похвалил он, обращаясь к мистеру Мартину, который молча слушал, вновь удивляясь череде необычных событий. — Мистер Мартин сообщил мне, что вы пытались найти ящики, увезенные этими людьми, но вам это не удалось, — продолжал инспектор, опять повернувшись к друзьям. — У вас есть какие-то соображения на этот счет? Куда, вы думаете, они могли увезти ящики?

Да, сэр, есть! — выпалил Снабби. — Нам это совсем недавно пришло в голову. Они увезли ящики на санках по льду озера на другой берег. Но потом следы засыпало снегом, поэтому-то мы и решили сначала, что они их довезли только до лодочного сарая. Мы не сразу догадались, что они поедут через озеро. А еще я нашел на озере полпачки сигарет — это они ее уронили по дороге.

Теперь инспектор и сержант сидели выпрямившись, напряженно глядя на ребят.

Так, это уже кое-что! — произнес инспектор. — Совершенно очевидно, что они не могли унести эти ящики далеко, так что...

Сэр, а что в этих ящиках, как вы думаете? — спросил Снабби, сгорая от любопытства.

Комментариев (0)
×