Энид Блайтон - Загадка ожившего снеговика

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энид Блайтон - Загадка ожившего снеговика, Энид Блайтон . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энид Блайтон - Загадка ожившего снеговика
Название: Загадка ожившего снеговика
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 286
Читать онлайн

Помощь проекту

Загадка ожившего снеговика читать книгу онлайн

Загадка ожившего снеговика - читать бесплатно онлайн , автор Энид Блайтон
1 ... 3 4 5 6 7 ... 27 ВПЕРЕД

Вскоре все сидели в уютной комнате с пылающим камином, веселыми занавесками на окнах и красиво накрытым круглым столом. Снабби одобрительно оглядел его. На первое горячий томатный суп — как раз этого ему и хотелось! Он немедленно занял свое место и довольно улыбнулся. Такие застолья ему нравились.

А что еще подадут? — спросил он Барни громким шепотом.

Барнабас рассказал мне, что ты любишь, — улыбнулась старая леди, демонстрируя острый слух. — Сосиски — много сосисок — с жареным луком и помидорами, картошкой и горошком. Вы часто делились едой с Барнабасом, я знаю. И теперь я рада, что вы можете пообедать с ним.

Снабби ее слова понравились. Какая милая старушка! Барни повезло, что у него такая отличная семья. На секунду, взглянув на красивого улыбающегося отца Барни, Снабби почувствовал зависть. Ему бы тоже хотелось иметь такого отца, но у него вообще не было родителей. Снабби даже не мог понять, как иногда дети ссорятся со своими родителями, ворчат на них. Они не знают, как им повезло, что у них есть родители!

Обед прошел очень хорошо. Барни рассказал о своих занятиях в прошлой четверти. Он раньше никогда не ходил в шкоду, и его отец решил, что ему нужно как следует позаниматься с репетиторами, прежде чем он отправит его куда-то учиться. Барни проявлял удивительные способности и учился с большим удовольствием.

Он так же легко справляется с уроками, как ходит по канату и крутит колесо, — смеясь, заметил его отец.

Здорово! — с завистью произнес Снабби. — А у меня ни то, ни другое, ни третье не получается! Барни, а ты иногда скучаешь по цирку, ярмаркам, представлениям, в которых ты участвовал?

Бывает иногда, — признался Барни, — не часто. Временами я думаю о том, как было интересно спать под звездами... Или есть вкусную похлебку из котелка на ярмарке. И еще я немного скучаю по своим цирковым товарищам.

Барни, ты всегда можешь навестить их, чтобы опять ощутить вкус той жизни, если захочешь, — с улыбкой сказал его отец.

— Я знаю. Но я обязательно вернусь домой.

Вернусь сюда, к тебе и бабушке. Я люблю свободную жизнь артистов. Но мне нравится пускать корни. Чувство, что у тебя есть свой дом, своя семья, — всю жизнь мне этого не хватало.

И теперь, когда я это получил, я ни за что не хочу потерять снова.

Беседа, спокойная, дружеская, доверительная, продолжалась во время всего обеда. Чудик лежал под столом, радуясь разнообразию лакомых кусочков, которые перепадали ему от Снабби, Роджера и Барни. Миранда, удивляясь необычайно мирному настроению Чудика, соскользнула вниз по ножке стула и, к большой досаде пса, присоединилась к пиршеству. Дженни, вторая обезьянка, редко покидала плечо своей хозяйки й величественно принимала угощение своими крошечными лапками. Иногда она похлопывала хозяйку по мягкой пухлой щеке и частенько делала то, что Миранда делала с Барни, — совала ручку ей за воротник, чтобы согреть свои кукольные пальчики.

Ну вот, а после обеда машина доставит вас всех в Рэт-а-тэт-хаус, — сказала бабушка Барни. — Миссис Тикл, сестра нашей кухарки, уже

там.

Миссис Тикл? Неужели это настоящая ее фамилия? — хихикнул Снабби. — Она что, тикает, как часы? Или у нее нервный тик?

Понятия не имею, — сказала миссис Мартин. — И на вашем месте я бы не пыталась это выяснить.

Я думал, что двоюродный брат Барни тоже поедет с нами, — подал голос Роджер. — Где он сейчас? Может быть, мы подхватим его по дороге?

Нет, он, похоже, простудился. Возможно, он и присоединится к вам дня через два, но не сегодня. Придется вам обустраиваться без него.

Это известие всех только обрадовало. Ребятам очень хотелось поговорить со своим старым другом спокойно, не торопясь, а при незнакомом им родственнике Барни такой душевной беседы не получилось бы.

Ребята загрузились в машину и помахали на прощание гостеприимной бабушке Барни и ее малышке Дженни, которые вышли на крыльцо проводить их. И машина покатила по зимней дороге к заснеженным холмам.

— Когда приедем в Рэт-а-тэт-хаус, разбудите меня, — проговорил Снабби, вдруг ощутив, что после сытного обеда его клонит ко сну. — Эх, и интересная у нас там будет жизнь!

Ты совершенно прав, Снабби, и скоро в этом убедишься!


Глава V 

ПО ЗАСНЕЖЕННОЙ ДОРОГЕ


Из-за гололеда на некоторых участках дороги машине приходилось сбавлять ход. Примерно через час ребята доехали до небольшой деревеньки Боффейм, в трех милях от которой располагался Рэт-а-тэт-хаус.

— Теперь осталось уже немного. Скоро будем на месте, — сказал мистер Мартин, не отрываясь от руля. — Как весело нам здесь было в детстве» когда мы вместе играли — я, мой брат, сестра и наш двоюродный брат. Тебе с твоими друзьями тоже будет здесь весело, Барнабас.

Проехав через деревню, они начали подниматься по склону невысокого, но очень крутого холма. На полпути машина остановилась и ни за что не хотела ехать дальше. Ее колеса все буксовали и буксовали на скользком участке.

— Ребята, доставайте из машины мешки и лопату, — распорядился мистер Мартин. — Я знал, что такое может случиться, так что это не захватило меня врасплох!

Они взяли лопату и отбросили снег из-под колес, а потом подсунули под них мешки. После этого мистер Мартин опять включил двигатель. Теперь колеса соприкасались с поверхностью мешков, а не скользкого снега, и машина медленно вползла на вершину холма. Здесь она остановилась — мистер Мартин подождал, пока дети догонят его с мешками и лопатой.

Хорошо, что я вчера отвез в Рэт-а-тэт-хаус

все, что вам будет нужно, — сказал он. — Сомневаюсь, что машина сможет сюда пробиться, если снег еще нападает.

Может, мы окажемся отрезанными от мира! — радостно воскликнул Снабби. — Затерянными среди снежных холмов! Замурованными в Рэт-а-тэт-хаусе! Тогда мы не сможем вернуться в школу — ура!

Чудик весело залаял. Если кто-то кричит «ура!», значит, он чему-то рад и, стало быть, ему тоже надо присоединиться к веселью. Миранда потянулась к нему и дернула за длинное висячее ухо — раздался отчаянный визг.

— Не знаю, что у вас там сзади происходит, — заметил, на мгновение обернувшись, мистер Мартин, — но это отвлекает водителя.

Чудик тут же получил шлепок от Снабби и удивленно тявкнул.

Машина медленно двигалась дальше. Они подъехали еще к одному холму. Неужели опять застрянут на полпути? Нет, на этот раз все прошло гладко, и ребята облегченно вздохнули.

Холмы и поля под толстым покрывалом ослепительно белого снега выглядели изумительно красиво. Каждое дерево, каждая веточка на нем были в белом обрамлении, и любая резкая линия — будь то край забора или крыши — смягчалась слоем снега. Диана смотрела в окно и не могла налюбоваться этой красотой.

Здесь можно будет отлично покататься на санках — лучшего места для этого я еще не видел, — заметил Роджер. — И на коньках тоже, если мороз продержится.

Продержится, можешь не сомневаться, — сказал отец Барни, в то время как они въезжали в небольшую долину, зажатую между заснеженными холмами. — Вот мы почти и приехали. Сейчас вы увидите Рэт-а-тэт-хаус, он за поворотом.

А вот и замерзшее озерцо — смотрите!

О, да это не озерцо, а целое большое озеро! — удивленно воскликнула Диана. — Жалко, что сейчас нельзя купаться и кататься на лодке одновременно с катаньем на коньках.

Все засмеялись.

Много хочешь, — сказал мистер Мартин. — Вот если вы приедете еще — летом, тогда сможете и поплавать и погрести вместе с Барни и его двоюродным братом.

Вот, значит, какой это дом, — довольно произнес Снабби, когда они свернули на неширокую подъездную аллею. —»Ха, мне нравится!

Он такой... такой необычный! Со всеми этими башенками, узкими оконцами...

Это старый дом, — пояснил мистер Мартин. — Но его так надежно построили, что он стоит уже много лет и простоит еще столько же.

Немало он повидал на своем веку. Однажды в нем даже останавливался Оливер Кромвель. Еще говорят, что здесь прятали одного знатного пленника, испанца. И, что самое удивительное, больше о нем никогда не слышали.

Ух ты! А вдруг он до сих пор там! — взволнованно воскликнул Снабби. — Я по-испански ни слова не знаю. На вид мне Рэт-а-тэт-хаус нравится. Сразу чувствуется, что здесь происходило много чего интересного.

Когда они медленно подъехали по аллее к дому, парадная дверь открылась. В проеме появилась невысокая фигура — улыбающаяся женщина с темными косами, уложенными вокруг головы, и веселыми черными глазами. На ней было цветастое платье с безупречно белым передником. Детям она сразу понравилась.

Это миссис Тикл? — спросил Снабби, первым выскакивая из машины.

Да, — подтвердил Барни. — Только не вздумай спрашивать, бывает ли у нее тик, ее об этом спрашивали уже миллион раз, и это ей уже надоело. Здравствуйте, миссис Тикл! Надеюсь, вы без нас не скучали?

1 ... 3 4 5 6 7 ... 27 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×