Эмили Родда - Дело о Джеке-Вытрясателе

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эмили Родда - Дело о Джеке-Вытрясателе, Эмили Родда . Жанр: Детские остросюжетные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эмили Родда - Дело о Джеке-Вытрясателе
Название: Дело о Джеке-Вытрясателе
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 241
Читать онлайн

Помощь проекту

Дело о Джеке-Вытрясателе читать книгу онлайн

Дело о Джеке-Вытрясателе - читать бесплатно онлайн , автор Эмили Родда
1 ... 5 6 7 8 9 ... 17 ВПЕРЕД

— Один раз видел по телевизору, — ответил я.

— Положи шарик под один из стаканчиков.

Я сделал это.

— А теперь смотри за этим стаканчиком в оба, Сид, — прозвучал голос Джеко.

— Прекрати, Джеко.

— Извини, Сид.

Сид покрутил по одному стаканчику на прилавке. Он делал это очень медленно. Затем снова выстроил их в ряд. Мне было нетрудно проследить за выбранным стаканчиком. Я видел и то, что Сид не сдвигал его так, чтобы шарик упал на пол.

— Ты считаешь, что он здесь? — спросил Сид, готовясь поднять крайний справа стаканчик.

— Нет. — И я указал на тот, что посередине. — Он здесь.

— Забавно, — он поднял крайний стаканчик, — а я был уверен…

Конечно же, красный шарик оказался именно там. Затем Сид поднял крайний слева стаканчик, и там тоже был красный шарик. И наконец он приподнял тот, который был посередине. Там тоже оказался красный шарик.

— Господи! — воскликнул он. — Откуда только они берутся! Должно быть, в темноте они размножаются.

Как ему это удалось? Ума не приложу. Сид улыбнулся мне и сказал голосом Джеко:

— Это магия. Ты веришь в волшебство, Том?

В ту минуту я верил. По крайней мере, хотел верить.

— Тебе, наверное, не терпится забраться в ту кладовку, — сказал Сид. — Если у тебя останется время, я научу тебя некоторым фокусам.

— Правда? — спросил я.

— Конечно, — ответил он. — Что же касается кладовки…

— Что?

— Должен признаться, что я даже не знаю, что там. Я самый забывчивый и необязательный человек в мире. В довершение ко всему я ненавижу выбрасывать вещи и храню всякое старое барахло. Так что оставляю это на тебя. Просмотри все, что там есть, и дай мне совет, как с этим поступить. Ладно?

Глава X

КАША ИЗ ГОЛОВОЛОМОК

Весь следующий час я провел, разглядывая мусор в кладовке. Конечно, не все там было мусором, но чего там только не было: игры, которые никто не покупал; старые книги, где раскрывались секреты фокусов; поломанные манекены, оставшиеся еще с тех времен, когда здесь продавалась одежда; старый холодильник; части автомобильного мотора. Все что угодно. Горы и горы барахла.

— Ваше мнение, сэр? — спросил Сид. — Самое простое — выбросить отсюда все, не так ли? Отнести на площадку за домом, и пусть мусорщики разбираются сами.

— Я бы не стал поступать так, — возразил я. — Здесь масса полезных вещей, которые можно привести в порядок и продать в магазине или дать объявления о продаже в "Перо". А можно просто устроить распродажу во дворе.

— Ты говоришь, как истинный коллекционер. Твоя комната дома, случаем, не напоминает мою кладовку?

Он не ошибся. По крайней мере, я уверен, что мама согласилась бы с ним.

— Я не люблю, когда зря пропадают вещи, которые могут кому-нибудь пригодиться. И еще: зачем выбрасывать деньги?

— Что бы ты оставил?

— Здесь валяется куча старых масок. Мне кажется, что, если их вымыть, они будут как новенькие. Их можно продать по дешевке. И головоломки. Их тут масса. Я заглянул в коробки — они выглядят вполне нормально. Просто кто-то разрезал ленту и вскрыл их. Мы ведь можем заклеить их снова.

— Ах, головоломки. Боюсь, что с ними ничего не выйдет. Видишь ли, один маленький мальчик любил сюда заходить. Он никогда ничего не покупал. Просто тихо играл здесь, внизу, за полками. И я, болван, не мешал ему. Я и не подозревал, что он затеял. Через некоторое время один покупатель вернул головоломку, потому что некоторые части в ней отсутствовали. Все было справедливо. Там не только отсутствовала часть деталей, там еще попадались детали других головоломок. Маленький негодяй перемешал все головоломки!

— Что за…

— Это еще не все. Покончив с этим, он то же самое устроил с играми: поменял жетоны из разных коробок, ну и так далее. Но и это еще не все. Он перемешал пудры в наборах косметики и отрезал ноги нескольким резиновым паукам. Этот малыш влетел мне в копеечку.

— Вы сказали об этом его родителям?

— Да, и они предложили заплатить, но я не знал, сколько с них потребовать. Кроме того, часть вины лежала на мне — я ведь не мешал ему играть. Так что я сказал: "Только, пожалуйста, больше не позволяйте ему приходить сюда". И знаешь, что мне сказала его мать?

— Что?

— Она сказала, что таким образом он проявляет свою склонность к творчеству. "Творчество! — сказал я. — Если это творчество, то мне остается только надеяться, что ему не захочется разрушать".

— Тарквин Андерсон, — вздохнул я.

— Откуда ты знаешь?

— У него сложилась определенная репутация…

Я отложил в сторону головоломки и просмотрел наборы для фокусов. В одном из них лежали три волшебные палочки, но не было веревки для фокусов. В другой коробке веревка была разрезана на части. В третьей коробке нашлись все инструкции. Я разобрал все, как надо, и Сид снова заклеил коробки пластиком, так что они стали как новые.

— Я помечу их, — сказал Сид. — Тогда даже если окажется что-нибудь не так, люди не будут чувствовать себя обманутыми.

Я должен делать для покупателей все возможное, чтобы не отпугнуть их. Затем он добавил голосом Джеко:

— Когда-то я получал кучу денег, отпугивая их.

— Да? И как же?

— Я работал пугалом. Ха-ха-ха!

— Прекрати шутить так грубо, Джеко, — сказал Сид.

Кроме оптимизма и жизнерадостности Сида, меня в нем привлекало еще то, что он не был похож на остальных взрослых, которых я знал, хотя ему надо было следить за магазином, зарабатывать себе на жизнь и платить налоги. С ним можно было разговаривать, как с другом, как будто он сам еще наполовину был мальчишкой. С ним не нужно было притворяться.

Я взял ведро с мыльной водой и принялся перемывать кучу старых резиновых масок: Дракулу, чудовище Франкенштейна и еще какие-то ужасные рожи. Некоторые из них были такими старыми, что трескались и рвались от воды, и я был вынужден их выбрасывать.

Среди масок я нашел коробочку с порошком, от которого тело начинает чесаться.

— Можешь взять его себе, Том, — разрешил Сид. — Теперь таких вещей никто не покупает.

— Спасибо. — Я сунул подарок в карман. — Я найду ему применение.

— А теперь, если ты не хочешь заночевать здесь вместе с мышами, тебе надо почиститься и идти домой.

Два часа пролетели так быстро, что я и не заметил. Мне казалось, что прошло не больше получаса. Когда я покидал кладовку, она не производила впечатления разобранной. Сид вернулся к своим налогам. Он протянул мне конверт с деньгами за два отработанных часа.

— Их немного, — добавил он, — но ты честно заработал каждый цент.

— Боюсь, что результатов пока не видно, — заметил я, — но надеюсь, что за неделю я справлюсь полностью.

— Об этом не беспокойся, — сказал Сид, — на все нужно время. Если ты хочешь чего-нибудь достичь в жизни, будь готов много работать и быть терпеливым.

То же самое мог сказать Брайан, но в устах Сида фраза прозвучала иначе и почему-то не вызвала у меня протеста.

— До завтра, — попрощался он. И тут я услышал крики.

Глава XI

УЖАСНЫЙ ТАРКВИН

Крики доносились из-за магазина. Я пробежал через магазин и выглянул через грязное окошко кладовки на задний двор. Там, в полутьме, Лиз и Элмо тащили за руки упирающегося Тарквина, держа в руках части его костюма.

На Тарквине не было ничего, кроме трусов.

— Не хочу домой! — орал он. — Не пойду! Я вас убью! Убью!

Я рассмеялся.

Когда я снова проходил мимо прилавка, Сид оторвался от своей работы.

— Неужели я слышу знакомый голос? — поинтересовался Сид.

— Так точно, — ответил я. — Двое из наших — Лиз и Элмо — вызвались присматривать за ним. — Как им повезло!

Этим вечером я взял с собой все семь головоломок и сразу пронес их к себе в комнату. Брайан был слишком увлечен вечерними новостями, чтобы что-нибудь заметить. Мама возилась на кухне. Мне повезло.

Я расчистил место на полу и вывалил туда все семь головоломок. Семь головоломок, каждая из которых состояла из тысячи частей, были перемешаны. Семь тысяч кусочков!

Веселенькая же работенка мне предстоит!

Разбирая их, я про себя посмеивался, вспоминая скандал, который закатил сегодня Тарквин. Можно было бы позвонить Лиз и расспросить ее об этом, но мне хотелось видеть ее лицо.

Через некоторое время раздался стук в дверь. Я не знаю, как по стуку можно определить, кто это, но я сразу понял, что это Джонатан.

— Я занят, — сказал я.

Было слышно, как мама кричит ему, чтобы он оставил меня в покое и не мешал заниматься.

— Можно мне войти? — спросил Джонатан.

— Я занят.

— Я хочу зайти к тебе.

— Зачем?

— Рассказать тебе анекдот. Большая часть кусочков в той кучке, которую я разбирал сейчас, относилась к головоломке с видом зоопарка. Я сосредоточенно выбирал из нее кусочки, которые принадлежали картинке с изображением Млечного Пути.

1 ... 5 6 7 8 9 ... 17 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×