Юрий Вяземский - От Пилата до Филиппа II. История Европы и Америки в вопросах и ответах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Юрий Вяземский - От Пилата до Филиппа II. История Европы и Америки в вопросах и ответах, Юрий Вяземский . Жанр: Детская образовательная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Юрий Вяземский - От Пилата до Филиппа II. История Европы и Америки в вопросах и ответах
Название: От Пилата до Филиппа II. История Европы и Америки в вопросах и ответах
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 13 февраль 2019
Количество просмотров: 297
Читать онлайн

Помощь проекту

От Пилата до Филиппа II. История Европы и Америки в вопросах и ответах читать книгу онлайн

От Пилата до Филиппа II. История Европы и Америки в вопросах и ответах - читать бесплатно онлайн , автор Юрий Вяземский
1 ... 23 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД

Вопрос 11.8

Из испанского языка мы тоже кое-что присвоили.

Ну, например: коррида, банан, мандарин, платина, табак, камарилья, каньон, москит.

Какие из этих слов были испанскими, а стали нашими, русскими?

Вопрос 11.9

Испанцы сначала в Западную Европу, а потом и к нам, в Россию, принесли индейские слова.

Вот вам перечень: какао, картофель, мамалыга, пампасы, пантера, пума, соя, томат.

Вы сумеете обнаружить «индейцев»?

Вопрос 11.10

Авария, валюта, газета, гильдия, помидор, попурри, ренессанс, фирма.

Я утверждаю, что все эти слова пришли к нам из итальянского языка. Если я не прав, поправьте меня, пожалуйста.

Вопрос 11.11

Вексель, герцог, дипломат, папироса, пистолет, портвейн, сигарета.

Есть ли здесь немецкие заимствования?

Вопрос 11.12

Ну и, наконец:

Атака, бомба, гильза, граната, мина, свастика, штык.

Тут сколько немецких заимствований?

Ответы к одиннадцатой главе

Ответ 11.1

Из древнескандинавского языка в русский язык пришли «акула», «валькирия», «кнут», «сельдь».

«Пингвин» – латинское заимствование.

«Гном», «шкипер» и «юнга» – немецкие.

Ответ 11.2

Из английского языка пришли к нам: «блокада», «мичман», «ром», «румб».

«Абордаж» и «капитан» – из французского.

«Бригантина» – из итальянского.

«Лоцман» – из голландского.

Ответ 11.3

Английское происхождение имеют слова: «бедлам», «вельвет», «клоун», «трамвай», «флирт».

Французскую – «велюр».

Скандинавскую – «слалом» и «тролль».

Польскую – «франт».

Ответ 11.4

«Глубокое размышление».

Ответ 11.5

«Французы» – «актер», «дублер», «контролер».

«Гастролер» – «немец».

«Курсор» и «репортер» – «англичане».

«Шулер» – польское слово.

Ответ 11.6

Французские заимствования: «буржуа», «кастет», «одеколон», «партизан».

«Бюргер», «вермут», «рекрут», «трасса» – немецкие заимствования.

Ответ 11.7

«Антрекот», «котлета», «сосиска», «эскалоп» пожаловали к нам из Франции.

«Гоголь-моголь», «фрикаделька», «шницель» прибыли к нам из Германии.

«Гуляш» же – венгерское заимствование.

Ответ 11.8

Все эти слова из испанского языка к нам пришли.

Ответ 11.9

Из индейских языков пришли: «какао», «пампасы», «пума», «томат».

«Мамалыга» – румынское заимствование.

«Картофель» – немецкое.

«Пантера» – греческое.

«Соя» – японское.

Ответ 11.10

Три слова здесь «чужие» для итальянского языка: «гильдия» – немецкого, «попурри» и «ренессанс» – французского происхождения.

Ответ 11.11

Конечно, есть, и целых четыре: «вексель», «герцог», «папироса», «портвейн»

Ответ 11.12

Только одно слово – «гильза».

«Атака», «бомба», «мина», «партизан» пришли в русский язык из французского языка.

«Граната» – из итальянского.

«Свастика» – из санскрита.

«Штык» – из польского.

Примечания

1

Курсив мой – Ю. В.

1 ... 23 24 25 26 27 28 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×