Роджер Грин - Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Роджер Грин - Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола, Роджер Грин . Жанр: Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Роджер Грин - Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола
Название: Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Помощь проекту

Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола читать книгу онлайн

Приключения короля Артура и рыцарей Круглого Стола - читать бесплатно онлайн , автор Роджер Грин

И тогда весь народ закричал:

— Артур! Желаем Артура! По воле бога он наш король! Боже, храни короля Артура!

И они преклонили колена перед ним, знатные и простолюдины, богатые и бедные, и просили простить их за то, что не признавали его так долго. И Артур охотно простил их и сам, преклонив колено, подал чудный меч архиепископу и получил от него высокое и святое посвящение в рыцари. И тогда пришли все графы и бароны, рыцари и оруженосцы и оказали почести Артуру, поклявшись служить и повиноваться ему, как велел им долг.

Затем король Артур созвал всех воинов Британии и, отобрав лучших старых рыцарей, которые служили его отцу, и молодых, чьим главным желанием было показать свою храбрость и преданность, выступил, чтобы искать битвы с саксами, а также наказать воров и грабителей, которые разоряли страну многие годы, творя жестокие и постыдные деяния.

По прошествии некоторого времени принес он мир и спокойствие южным частям Британии и сделал столицей своей Камелот. Но другие короли, которые правили тогда в Британии и вокруг нее — короли Оркнея и Латиана, Гвинеда и Повиса, Горра и Гарлота, — воспылали завистью к неизвестному юноше, который называл себя королем всей Британии, и послали весть, что они едут одарить его острым мечом между головой и плечами.

Тогда Мерлин приехал внезапно к Артуру и повел его в город Карлион в Южном Уэльсе, в крепкую башню, где было достаточно припасов, чтобы выдержать осаду. Враждебные короли подошли к Карлиону и окружили башню, но не могли ворваться в нее.

На пятнадцатый день Мерлин вышел из башни и спросил всех разгневанных королей и рыцарей, зачем они пришли с оружием против короля Артура.

— Почему вы сделали этого юношу нашим королем? — закричали они.

— Молчите и слушайте все, — ответил Мерлин. И воцарилась великая тишина, и все, кто собрался, с благоговением и изумлением внимали словам доброго волшебника.

— Расскажу вам о делах чудных, — начал он. — Артур действительно ваш король, законный король всей этой земли, да и Уэльса тоже, и Ирландии, и Шотландии, и Оркнея, и Арморики, которая лежит за морем; и будет он править другими землями также. Он истинный и единственный сын доброго короля Утера Пендрагона! О его рождении и обо всем, что должно случиться, я узнал с помощью моего святого искусства. Утер явился в Тинтагиль в образе Горлуа через три часа после его смерти. Тогда и утешил он леди Игрейну и сделал ее своей женой. И так говорят мне мои знания, что сын их, Артур, рожден для великих и чудных дел. Вскоре после его рождения в мрачном Тинтагиле Утер послушался моего совета и отдал ребенка на мое попечение; я отнес его в Авалон, в землю таинства. И обитатели Авалона — вы не знаете их, но звали бы их фейрами и эльфами — навели на ребенка чистое и великое колдовство. Три дара получил от них Артур: быть ему лучшим из всех рыцарей; быть ему величайшим королем из всех, кого узнает эта страна; жить ему долго — дольше, чем кто-либо и когда-либо может себе вообразить.[1] Все это обитатели Авалона дали Артуру. И в Авалоне эльфы куют меч Экскалибур — чистое сияющее лезвие, которое будет подниматься только за правое дело и будет сверкать на земле до тех пор, пока не придет время, когда они потребуют этот меч обратно. Артур ваш король! Год за годом, пока он будет править, королевство его будет расти: не Британия, не острова морей, нет, не Арморика и Голь, но Логрия, страна благословенная, царство божье на земле; его Артур явит вам на некоторое время, до того как тьма вновь падет на землю!

Когда Мерлин кончил говорить, некоторое время стояла тишина, ибо все, кто слушал его, чувствовали, что в эти мгновения начинается время чудес и что Артур больше, чем просто король по праву наследия или по праву сильнейшего среди них.

Внезапно они все преклонили колена перед ним, стоявшим выше Мерлина на ступенях башни, и в один голос обещали быть истинными и верными подданными его до конца жизни.

Тут архиепископ возложил корону на голову Артура, и люди приветствовали его еще раз. И теперь он действительно стал королем.

— Завтра мы начнем собирать наши силы, — сказал король Артур. — И когда соберемся все вместе, то выступим на север и на восток, чтобы сразиться с саксами и вытеснить их из Британии. Затем мы построим замки и поставим стражу вдоль берега, чтобы никогда не могли они вновь вторгнуться к нам. Мы восстановим разрушенные ими церкви и построим новые, во славу бога; и наши рыцари помчатся во все концы страны, наказывая всех тех, кто нарушает мир и приносит кому-либо зло. И если какой-либо мужчина или какая-либо женщина, будь он или она самым высоким или самым низким по положению из моих подданных, окажется в беде или будет обижен кем-либо, пусть приходит ко мне, и не останется без утешения, а зло будет наказано.

Король Артур отпраздновал тот день в большом замке Карлиона. Однако еще до окончания праздника суждено было начаться первому из дивных приключений, которых много было потом в Логрии, земле чудес, во время его царствования.

Внезапно во двор въехал верхом на коне молодой оруженосец, ведя за собой другого коня, на котором поперек седла лежало тело только что убитого рыцаря.

— Отмщения, господин король! — закричал оруженосец, когда Артур вышел из залы узнать, что бы это могло значить. — Отмщения! Вот лежит сэр Милес, мертвый, на своем боевом коне, рыцарь, прекраснее и храбрее которого нет в этой стране. В лесу, в немногих лье отсюда, король Пелинор поставил шатер у большой дороги, возле колодца со свежей водой, и расхаживает там, убивая всех рыцарей, которые показываются на дороге. Я прошу вас, чтобы мой хозяин был с честью похоронен и чтобы кто-нибудь из рыцарей поскакал отомстить за его смерть.

При дворе Артура был некий оруженосец по имени Грифлет, не старше самого Артура, и он сейчас же упал на колени перед королем и просил за верную службу произвести его в рыцари, чтобы мог он выехать и сразиться с Пелинором.

— Для такой битвы вы еще слишком молоды, — сказал король Артур, — да и недостаточно сильны.

— И все же сделайте меня рыцарем, — просил Грифлет.

— Мой король, — тихо сказал Мерлин Артуру, — было бы очень печально потерять Грифлета, он может стать весьма добрым воином, когда повзрослеет, и вашим верным рыцарем на всю жизнь… Пелинор, сильнейший человек в мире из всех носящих оружие, и Грифлет, конечно, будет убит, если они сразятся на мечах.

Король Артур кивнул и снова повернулся к своему молодому оруженосцу:

— Грифлет, — сказал он, — станьте на колени, я сделаю вас рыцарем, как вы того желаете.

И когда обряд свершился, он продолжил:

— А теперь, сэр Грифлет, поскольку я сделал вас рыцарем, вы, конечно, не откажете мне в подарке.

— Мой король, все, что вы ни попросите, — ваше, — сказал Грифлет.

— Обещайте мне тогда, — приказал Артур, — что когда встретитесь с королем Пелинором у колодца в лесу, то будете сражаться копьем, на коне или пешим, и никаким другим оружием.

— Обещаю вам это, — сказал Грифлет. И он поспешно вскочил на лошадь, схватил копье, взял щит в левую руку и скрылся в туче пыли. Так ехал он, пока не добрался до колодца в лесу. Там он увидел богатый шатер, перед ним коня, оседланного и взнузданного, рядом — дерево, на котором висел щит, раскрашенный яркими красками, и возле него большое копье.

Сэр Грифлет ударил концом своего копья по щиту так сильно, что тот с грохотом упал на землю, и из шатра вышел король Пелинор, высокий, сильный и свирепый как лев.

— Сэр рыцарь, — вскричал он, — почему вы сбили мой щит?

— Сэр, я это сделал потому, что желаю сразиться с вами, — отвечал Грифлет.

— Было бы лучше, если бы вы этого не делали, — сказал король Пелинор. — Вы совсем еще юный рыцарь и не так сильны, как я.

— Несмотря на это, я сражусь с вами, — повторил Грифлет.

— Что ж, не по душе мне это, — сказал король Пелинор, застегивая доспехи, — но пусть все будет, как должно быть. Чей вы рыцарь?

— Сэр, я рыцарь короля Артура, — вскричал Грифлет. И с этим разъехались они в разные стороны дороги, затем развернули коней, наставили копья и помчались друг на друга со всей силой, на какую были способны. Копье сэра Грифлета ударило в щит короля Пелинора и раскололось в щепы, но копье короля Пелинора прошло прямо сквозь щит сэра Грифлета, вонзилось в бок его и обломалось, и сэр Грифлет и конь его упали на землю. Король Пелинор подошел и склонился над сэром Грифлетом, который все еще лежал там, где он упал, и ослабил застежки его шлема.

— Что ж, это был храбрый юноша, — сказал Пелинор, — и если он выживет, то будет могучим рыцарем.

И он перекинул Грифлета через седло, и конь галопом помчался обратно в Карлион, не управляемый никем.

Артур был очень разгневан, когда увидел, как сильно пострадал сэр Грифлет, и немедленно надел доспехи, опустил забрало своего шлема, с тем чтобы никто не мог видеть его лица, и с копьем в руке помчался в лес — отомстить королю Пелинору.

Комментариев (0)
×