Филип Пулман - Северное сияние

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Филип Пулман - Северное сияние, Филип Пулман . Жанр: Детская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Филип Пулман - Северное сияние
Название: Северное сияние
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 февраль 2019
Количество просмотров: 265
Читать онлайн

Помощь проекту

Северное сияние читать книгу онлайн

Северное сияние - читать бесплатно онлайн , автор Филип Пулман

Вот лорд Азраил встал и повернулся спиной к камину. Теперь, видя его целиком, Лира восхитилась его разительному контрасту с пухлым Камердинером, или с бледными и сутулыми Мудрецами. Лорд Азраил был высок и широк в плечах, загорелое лицо светилось энергией, а глаза его, казалось, вспыхивали и сверкали от необузданной весёлости. Такое лицо подходило властелину и бойцу, но никак не мягкосердечному опекуну. Все его движения были широкими и выверенными, как у дикого зверя, и, оказавшись в комнате, он действительно походил на дикого зверя, запертого в слишком узкую клетку.

Сейчас Лорд Азраил казался задумчивым и отсутствующим. Его деймон подошла к нему и склонила голову ему на талию. Он бросил на неё странный взгляд, а потом шагнул к столу, вынул пробку из графина с токайским и налил вино в бокал. У Лиры ёкнуло сердце.

— Нет!

Тихий крик сорвался с её губ прежде, чем она успела подумать. Лорд Азраил моментально обернулся.

— Кто здесь?

Что ей оставалось делать? Она вывалилась из шкафа и, подпрыгнув, выхватила бокал из его руки. Вино выплеснулось на стол и ковер, а бокал вдребезги разбился. Он схватил её за запястье и выкрутил руку.

— Лира! Что, чёрт возьми, ты творишь?

— Отпустите, и я всё расскажу!

— Да я тебе сначала руку сломаю! Как ты вообще осмелилась сюда прийти?

— Я только что спасла вам жизнь!

На секунду оба замерли: девочка, согнувшись от боли и стараясь не разреветься в голос, и нависший над нею хмурый великан.

— Что ты сказала? — спросил он уже спокойнее.

— Это вино отравлено, — процедила она сквозь сжатые зубы. — Я видела, как Ректор всыпал в него какой-то порошок.

Он отпустил её руку. Лира осела на пол, и взволнованный Пантелеймон опустился ей на плечо. Дядя взирал на неё сверху со сдержанной яростью, и она не осмеливалась поднять на него глаза.

— Я пришла просто посмотреть, на что похожа эта комната, — вымолвила Лира. — Знаю, я не должна была этого делать. И уже собиралась уйти, пока кто-нибудь не пришёл, как вдруг услышала шаги Ректора и оказалась в ловушке. Шкаф — единственное место, где я могла спрятаться. А потом увидела, как он травит вино. Если бы не я…

Раздался стук в дверь.

— Это, должно быть, Привратник, — перебил её лорд Азраил. — Дуй в шкаф. Но если я услышу оттуда хоть малейший шорох, ты пожалеешь, что родилась на свет.

Она метнулась назад, и лорд Азраил, подождав, пока она прикроет дверцу, откликнулся:

— Войдите.

Это и вправду был Привратник.

— Сюда, милорд?

Лира увидела пожилого мужчину, нерешительно остановившегося на пороге. За ним маячил угол большого деревянного ящика.

— Да, всё верно, Шатер, — сказал лорд Азраил. — Принесите оба ящика и поставьте у стола.

Лира немного расслабилась, и позволила себе ощутить боль в запястье и в плече. Будь она плаксой, то тут же разрыдалась бы. Но вместо этого она только сжала зубы и стала медленно двигать рукой, пока боль не ослабла.

Раздались звуки бьющегося стекла и разливаемой жидкости.

— Черт побери, Шатер, вы неосторожный старый дурак! Взгляните, что вы натворили!

Однако Лира всё видела. Дядя устроил так, что графин с токайским упал со стола, а виноватым оказался Привратник. Старик осторожно опустил ящик и принялся извиняться.

— Мне в самом деле очень жаль, милорд… должно быть, я подошёл ближе, чем думал…

— Принесите что-нибудь, чтобы вытереть лужу. И поторопитесь, пока она не впиталась в ковёр!

Привратник поспешно выбежал. Лорд Азраил подошёл к шкафу и, понизив голос, сказал:

— Раз уж ты здесь, можешь сослужить мне службу. Внимательно наблюдай за Ректором, когда он войдёт. Если расскажешь мне потом что-нибудь интересное, я избавлю тебя от последствий истории, в которую ты влипла. Ясно?

— Да, дядя.

— Издашь хоть один звук, и я не стану за тебя отдуваться. Всё в твоих руках.

Когда Привратник вернулся со щёткой, совком для стекла, миской и тряпкой, лорд Азраил уже отошёл от шкафа и вновь стоял спиной к камину.

— Я ещё раз покорнейше прошу прощения, милорд. Я не знал, что…

— Просто уберите этот беспорядок.

Как только Привратник принялся вытирать вино с ковра, в дверь снова постучали. Это был Камердинер, вместе с личным слугой лорда Азраила, по имени Торольд. Они внесли тяжёлый ящик из полированного дерева с медными ручками. Увидев, чем занят Привратник, они ошеломлённо замерли.

— Да, это было токайское, — молвил лорд Азраил. — Прискорбно. Проекционный фонарь, как я вижу? Будьте добры, установите его у шкафа, Торольд. А экран повесьте на противоположную стену.

Лира сообразила, что в щель сможет видеть экран и всё, что на нём будет, и ей стало любопытно, не умышленно ли дядя расставил всё именно так. Под шум, который устроил слуга лорда Азраила, разворачивая жёсткое полотно экрана и натягивая его на раму, она шепнула:

— Вот видишь! А ты говорил: не пойдём, не пойдём!

— Может и правильно, — строго ответил Пантелеймон тонким голосом мотылька. — А может, и нет.

Лорд Азраил стоял у камина, допивая остатки кофе и мрачно наблюдая, как Торольд открывает корпус проекционного фонаря, снимает линзы и проверяет резервуар с маслом.

— Масла хватит, милорд, — сказал он. — Послать за техником?

— Нет. Я буду показывать сам. Благодарю, Торольд. Ужин уже закончился, Рен?

— Я думаю, он подходит к концу, милорд, — ответил Камердинер. — Если я верно понял мистера Каусона, Ректору и его гостям не сидится за столом с той минуты, как они узнали, что вы здесь. Мне забрать кофейный поднос?

— Забирайте и можете идти.

— Хорошо, милорд.

С лёгким поклоном Камердинер подхватил поднос и ушёл, а Торольд последовал за ним. Едва дверь за ними закрылась, лорд Азраил посмотрел прямо на шкаф, и Лира почувствовала силу его взгляда так же ощутимо, как если б её пронзила стрела или копьё. Потом он отвёл глаза и мягко заговорил со своим деймоном.

Та подошла и невозмутимо уселась рядом, настороженная, изящная и опасная, обводя комнату своими жёлто-коричневыми глазами. Лорд Азраил тоже ещё раз окинул взглядом обстановку, и обернулся к двери, ведущей в зал. Ручка скрипнула и повернулась. Лира не видела дверь, но услышала резкий вдох того, кто вошёл.

Глава два. Мысли о Севере

— Мастер, — приветствовал его лорд Азраэль. — Вот я и вернулся! Пригласите сюда своих гостей, я должен показать вам кое-что интересное.

— Лорд Азраэль, — вяло сказал Мастер и, шагнув вперед, пожал ему руку. С места, где она пряталась, Лира могла видеть глаза Мастера, он и в самом деле бросил мимолетный взгляд на стол.

— Мастер, — продолжил лорд Азраэль. — Я явился слишком поздно, чтобы поужинать с вами, и поэтому устроился здесь. О, здравствуйте, мистер Проректор! Рад видеть Вас в добром здравии. Прошу простить мою неопрятную внешность; я только что приземлился. Ах да, Мастер, токайского больше нет. Полагаю, вы стоите сейчас как раз на нём. Носильщик сбросил его со стола, но в этом была моя вина. Здравствуйте, Капеллан! Я с огромным интересом прочитал Ваше последнее письмо.

Вместе с Капелланом он отошёл, давая Лире возможность наблюдать за лицом Мастера. Оно было бесстрастным, но птица на его плече непрерывно шелестела перьями и переминалась с лапки на лапку. Лорд Азраэль сразу стал главной персоной в комнате, и, хотя на территории Мастера он старался быть как можно вежливее, всем было ясно, на чьей стороне сила.

Мудрецы, приветствуя гостя, вошли в комнату, рассаживаясь кто вокруг стола, кто в кресла, и вскоре воздух наполнился гулом разговоров. Лире было заметно, что все они очень заинтересованы появлением ящика, экрана и проектора. Она была хорошо знакома с Мудрецами: Библиотекарем, Проректором, Следователем и остальными; эти люди окружали ее всю жизнь — учили, наказывали, утешали её, дарили небольшие подарки и отгоняли от фруктовых деревьев в саду; они были её единственной семьёй. Может быть, даже очень похожей на настоящую, если бы ей было с чем сравнить, хотя, будь у неё выбор, Лира предпочла бы колледжских слуг. У Мудрецов была куча гораздо более важных дел, чем обращать внимание на причуды полудикой, полувоспитанной девчонки, случайно оставшейся на их попечении.

Мастер зажёг спиртовую горелку под маленькой серебряной жаровней, подогрел масло и высыпал в неё мак из полудюжины головок. После застолий здесь всегда использовали мак: он просветлял ум, стимулировал речь и располагал к плодотворной беседе. Традиционно Мастер готовил его сам.

Под звуки шипения масла и гула беседы Лира стала ворочаться, чтобы устроиться поудобнее. С огромной осторожностью она сняла с вешалки одну из мантий, полностью отделанную мехом, и уложила на дно шкафа.

— Надо было взять более старую и грубую, — прошептал Пантелеймон. — Если слишком уж удобно устроишься — чего доброго и уснешь.

Комментариев (0)
×