Андрэ Нортон - Мир звездных коотов (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Андрэ Нортон - Мир звездных коотов (сборник), Андрэ Нортон . Жанр: Детская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Андрэ Нортон - Мир звездных коотов (сборник)
Название: Мир звездных коотов (сборник)
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 19 февраль 2019
Количество просмотров: 225
Читать онлайн

Помощь проекту

Мир звездных коотов (сборник) читать книгу онлайн

Мир звездных коотов (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Андрэ Нортон
1 ... 41 42 43 44 45 ... 47 ВПЕРЕД

Нашим родичам пришлось забыть мирный образ жизни и стать бойцами, как мы когда–то сражались с хси. У них трудная жизнь, потому что от разбитого корабля исходит всё новое и новое зло.

Из яиц, которые откладывают богомолы, осы, жуки и другие наши враги, вылупляются всё более крупные и сильные потомки, все стремящиеся охотиться и убивать. Усиливается опасность. Наши родичи вынуждены скрываться. Они больше не могут ходить свободно с гордо поднятой головой, как истинные ко’оты».

Глава 7

Опасное место

Элл и Мэй и Джим сидели на карнизе. На краю карниза во всю свою длину вытянулся Бутс. Все трое наблюдали за происходящим внизу. Перед этим они выспались в маленькой боковой пещере на матраце из сухой травы. Поели припасов, захваченных с собой из флаера. Дети были рады, что их не пригласили разделить трапезу с ко’отами из пещеры, которые питались плодами своей охоты. Бутс же оказался любопытнее и не отказался от угощения, которое ему предложили далёкие родичи.

Незнакомые ко’оты вели опасную жизнь. Богомол, которого они видели накануне, выследил их охотничий отряд и преследовал его до самого дома. Сейчас он по–прежнему караулил у слишком узкого для него выхода.

С другой стороны, беглецы–ко’оты научились мирно жить с некоторыми насекомыми, такими, как светящиеся личинки, которых они выращивали и защищали. Пчёлы добавляли к их запасам мёд. Муравьи одного вида, размером с крыс, прорывали для них туннели, приносили куски растительной ткани, на которых росли грибы. Ко’отам эти грибы нравились.

Но от прежней жизни во внешнем мире у них оставалось только несколько заплатанных роботов, чьи «руки» становились всё важнее, по мере того как выходили из строя другие машины. Немногие оставшиеся машины собирались из частей совсем старых, износившихся.

Джим спросил Тиро, почему ко’оты не попытались с помощью роботов исследовать вражеский корабль. Ведь роботам не страшны клешни и жала. Разведчик ответил, что это пробовали сделать. Были посланы две такие экспедиции, но ни один робот не вернулся. Передача информации от них неожиданно обрывалась, как только они добирались до люка разбитого корабля. Ко’оты знали только, что внутри находится источник мощного неизвестного излучения.

Перед сном Джим и Элли Мэй объединили мысли с тремя ко’отами и Бутсом и сумели связаться со своим кораблём.

Они получили тревожное сообщение. Их корабль теперь находился в центре целой армии огромных смертоносных насекомых. Все ко’оты и коты группы разведчиков вынуждены были оставаться под защитой корпуса.

К детям на карнизе присоединились ко’оты. Дем сел рядом с Бутсом; Мер направилась прямо к Элли Мэй и негромко замурлыкала, когда девочка принялась чесать её за ухом. Тиро расхаживал взад и вперёд.

«Не понимаю…» — начал Дем.

«Чего не понимаешь?» — спросил Тиро. Хвост его раздражённо метался из стороны в сторону.

«Почему насекомые собрались возле нашего корабля. Они как будто кем–то посланы, чтобы помешать нашим выходить. Но ведь насекомые не могут думать, как мы, не могут планировать. Кто это за них делает?»

Тиро снова хлестнул хвостом.

«Что мы знаем об этой планете и её жизни? Возможно, какие–то существа посылают мысль, а мы не можем поймать её, потому что у нас совсем по–другому устроен мозг. Правда, — он остановился перед детьми, — мы смогли обменяться мыслями с этими детёнышами, но при этом узнали, что большинство их родичей не способны на мысленный обмен.

К тому же… — он подошёл ближе, как будто собирался перейти на шёпот, — вы сами видели, как трудно поддерживать мысленный контакт с нашими родичами здесь. Они так изменились, что мы с трудом можем общаться с ними…»

Бутс повернул голову и сверкающими зелёными глазами посмотрел на разведчика.

«Ты так считаешь, брат? — спросил он. — Я нет. Когда вон тот, называющий себя Сита, вон там, справа, — он указал лапой на самого крупного ко’ота внизу, с серой шкуркой, похожей на шерсть самого Бутса, но без его белых пятен, — когда он говорил об охоте, которая будет сегодня утром, я понял каждое слово».

Тиро смотрел на кота.

«Вот как? Тогда скажи мне, — быстро приказал он, — что говорит Гарру — тот, кто присматривает за роботами?» — и Тиро кивнул на высокого местного ко’ота.

Бутс повернул голову и посмотрел на массивного рыже–коричневого Старейшего.

«Он хотел бы, чтобы они работали быстрее. Нужны когти. Многие ко’оты считают, что насекомые рассердились из–за нашего появления. Они хотят быть готовыми к неприятностям, к большим неприятностям».

Тиро, Мер и Дем подошли друг к другу, глядя на Бутса. Ни Джим, ни Элли Мэй не уловили обмена мыслями, который должен был происходить между троими. Наконец Тиро спросил:

«Почему ты не говорил нам раньше, что хорошо понимаешь наших родичей?»

«Вы же меня не спрашивали! — Бутс казался очень довольным собой. — А что касается того корабля — вы не задавались вопросом, почему тот флаер так и не вернулся после того, как уничтожил всё, что мог?»

Джим поёжился. Ему стало не по себе. Бутс слишком смело разговаривал с Тиро. В конце концов, разведчик бывал и на других мирах. Он о таких вещах должен знать гораздо больше, чем простой кот с Земли. Кроме того, слова Бутса навели мальчика на одну мысль, и он попытался отвлечь внимание Тиро от кота.

«А может, это всё от того, что их там осталось очень мало? Я имею в виду, людей на корабле? Ведь если корабль развалился при посадке, вполне вероятно, что большинство были ранены или вообще убиты».

«Возможно, — согласился Тиро. — А может, эти пришельцы настолько не похожи на нас телом и разумом, что считают всех ко’отов врагами, а насекомых — друзьями и союзниками. Мы знаем только, что зло расширяется и на этой планете скоро вообще не останется места для нашего племени, если мы не узнаем причину».

«А нельзя ли увезти этих ко’отов на Зимморру, как вы сделали с земными кошками?» — спросила Элли Мэй.

«Это возможно. Но они сказали нам, что не хотят улетать. Они теперь не похожи на нас, и это их дом. Хотя они согласны принять нашу помощь, покидать планету не хотят. Убежав однажды от хси, они решили больше не бегать. В этом, — добавил Тиро с блестящими глазами, — они подлинные ко’оты.

Опасность, которая угрожает им здесь, не такая, какая существовала на вашей планете, где беду призвали люди. Да, они изменились, но тут нет безумия, овладевшего людьми безумия, призывающего к войне со всем миром».

Джим неловко поёрзал, хорошо зная, что думают ко’оты о людях и как они уверены, что люди рано или поздно истребят всю жизнь на своей планете.

«Чем мы им поможем? — перешла к делу Элли Мэй. — Им ведь что–то нужно?»

Снова разведчик–ко’от принялся расхаживать взад и вперёд, как чёрная пантера.

«У них не осталось собственных флаеров. Они многое забыли, включая и умения. Они хотят, чтобы мы полетели к вражескому кораблю и узнали, остался ли там кто живой. Если не остался, они хотят, чтобы мы определили, что в разбитом корпусе посылает энергию, которая всё здесь меняет».

Бутс широко зевнул, оскалив клыки.

«Эти ко’оты тоже изменились, — заметил он. — Они охотятся, убивают, живут, как кошки. Они кошки…»

«Верно, — согласился Дем. — Печально видеть, как ко’оты впадают в варварство. Это неправильно…»

«Может, и правильно — для этой планеты, — возразил Бутс. — Схожу посмотрю, как они делают железные когти. Их хорошо иметь с собой, когда встретишься с чудовищами».

Он спрыгнул с карниза и приземлился вблизи работающих роботов.

Джим взглянул на Тиро. Неужели Бутс зашёл слишком далеко? Разведчик, однако, даже не посмотрел туда, где сидел теперь кот, внимательно глядя на роботов. Рядом с ним расположился старший из ко’отов пещеры. Они словно обсуждали преимущества охоты с когтями и без них.

«Даже если все, кто прилетел на корабле, мертвы, — заговорил Тиро, — их корабль остаётся ловушкой. Ведь город хси был для нас смертоносной ловушкой ещё много лет после того, как сами хси погибли. Для нас идти туда, не зная, какая ждёт опасность…» — он смолк, не закончив предложения.

«Может, удастся выключить его, — поинтересовалась Элли Мэй, — как мы сделали в городе?»

Тиро ответил не сразу. Незадолго до этого он ходил к флаеру и, вернувшись, сообщил, что идёт дождь, солнца нет и пока восстановить запас энергии невозможно.

«Никто из нас и предположить не может, что можно сделать, а чего нельзя, пока мы не узнаем больше. Никто из наших родичей не видел корабль, кроме одного их разведчика, ходившего в поисках Металла. Им приходится пробираться в свои старые жилища, чтобы находить металл для роботов. В развалинах теперь живут опасные насекомые. Ко’оты на такие дела ходят поодиночке, потому что их осталось мало и они боятся больших потерь».

1 ... 41 42 43 44 45 ... 47 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×