Нэнси Фармер - Дом Скорпиона

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нэнси Фармер - Дом Скорпиона, Нэнси Фармер . Жанр: Детская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Нэнси Фармер - Дом Скорпиона
Название: Дом Скорпиона
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 19 февраль 2019
Количество просмотров: 233
Читать онлайн

Помощь проекту

Дом Скорпиона читать книгу онлайн

Дом Скорпиона - читать бесплатно онлайн , автор Нэнси Фармер

24

Эстансия — в Аргентине и Чили так называют крупное поместье, обычно скотоводческое. Не совсем понятно, почему автор употребляет именно это слово, так как в других странах Латинской Америки, кроме Бразилии, такое поместье носит название «асьенда».

25

Мескитовое дерево — колючий кустарник, распространенный на севере Мексики и юго-западе США. Благодаря специфическому аромату его древесина широко используется при приготовлении барбекю. (Примеч. ред.)

26

Матт вспоминает одну из экранизаций знаменитого романа Мэри Шелли «Франкенштейн» (судя по всему, не совсем каноническую, быть может, недавний фильм «Ван Хельсинг» режиссера Стивена Соммерса). Многие люди, не знакомые с романом Мэри Шелли, полагают, что Франкенштейн — это ужасное чудовище. На самом деле Франкенштейн — имя гениального ученого, создавшего страшное существо огромных размеров путем оживления мертвой материи. Рожденный из небытия смерти для адских мук жизни, обреченный на ненависть и одиночество, монстр начинает мстить своему создателю — он убивает всех его близких, и Франкенштейн пускается за ним в погоню, пока не умирает от холода и измождения во льдах Заполярья. Чудовище, убедившись в гибели своего создателя, разжигает гигантский погребальный костер и восходит на него, чтобы таким образом прекратить свои муки — муки бесконечно одинокого существа. (Примеч. ред.)

27

Кактусовый вьюрок получил свое название из-за любопытного способа добывания пищи. Чтобы извлечь из-под коры вкусную личинку, вьюрок отламывает колючку у кактуса, накалывает на нее спрятавшуюся добычу, после чего извлекает наружу и съедает.

28

Мария говорит о святом Франциске Ассизском (1181–1226) — итальянском проповеднике, основателе ордена францисканцев, авторе многочисленных религиозных поэтических произведений. Святой Франциск одним из первых в истории христианства стал подчеркивать духовное равноправие человека и природы, проповедовал любовь и сострадание ко всему живому, пытался заменить идею о безграничности владычества человека на идею равенства всех живых созданий, включая человека. В 1979 году Папа Иоанн Павел II официально назвал святого Франциска Ассизского покровителем экологов.

Святой видел всю природу как отражение Создателя и именовал зверей, птиц, луну, звезды, воду не иначе как своими «братьями» и «сестрами». А как следует обращаться с братом или сестрой? Их не следует эксплуатировать, их надо любить и уважать! Святой Франциск выступал в защиту зверей в неволе, заботился о них или освобождал. Он спасал диких голубей, которых несли на базар, убирал червяков с дороги, где они могли быть раздавлены. Он заставил людей покормить волка, взяв с последнего клятву не красть овец. Святой Франциск уважал и неживую природу, старался не наступать на воду и почитал даже скалы.

Наиболее шокирующим современников новшеством Франциска Ассизского стало его проповедование напрямую животным и растениям. Он читал Библию птицам, цветам и рыбам. Франциск полагал, что не существа должны служить человеку, а человек существам. Святой настаивал на изначальном добре и считал животных одной семьей с людьми. Все творения, по его мнению, хороши, ибо являются образами Бога. (Примеч. ред.)

29

Анонимные «Цветочки славного мессера святого Франциска и его братьев» входят в собрание «Чудес и благочестивых примеров из жизни бедняка Христова Франциска» (Франциска Ассизского, см. примечание к стр. 205), вместе с жизнеописаниями его ближайших сподвижников. (Примеч. ред.)

30

Пост — в большинстве религий воздержание на определенный срок от приема всякой пищи или ее отдельных видов. В католичестве, к которому, очевидно, принадлежит Мария, постным днем считается пятница, в течение которой нельзя есть мясо и вообще любую пищу животного происхождения (в т. ч. и молочные продукты). (Примеч. ред.)

31

Теология — иначе: богословие — совокупность религиозных учений о сущности и действиях Бога.

32

Ложная акация — иначе: белая акация, или робиния — высокое (до 30–35 м высотой) дерево с крупными ароматными цветками.

33

Красавчик Чарли — Карл (Чарльз) Эдвард Стюарт — так называемый «младший претендент», внук короля Иакова II, сын Джеймса Стюарта, пытавшийся восстановить династию Стюартов на английском престоле во время Якобитского восстания в 1745—46 гг. Поддерживаемый шотландскими горцами, одержал несколько незначительных побед над регулярными английскими войсками, однако проиграл решающее сражение при Куллодене, когда уставшая от ночного марша, голодная и уже павшая духом пятитысячная армия восставших, состоящая в основном из горцев западных кланов, встретилась с девятитысячной правительственной армией герцога Камберлендского. Результатом восстания стал знаменитый акт запрещения самобытности шотландцев (запрет на ношение килтов — традиционных шотландских юбок, оружия, волынок и т. д.) и распад клановой системы. Из вышесказанного следует, что Хью имеет весьма смутное представление о реальном характере деятельности Тэма Лина, хотя нелюбовь шотландцев к своим южным соседям, англичанам, до сих пор остается притчей во языцех. (Примеч. ред.)

34

Сальса — очень популярная мексиканская приправа: соус на основе томатов с луком, перцем-чили и травами. Сальса может быть жидкой или с кусочками, с мягким вкусом или весьма острой.

35

Кто такой Эль Дорадо, мы, естественно, не знаем, но вот откуда произошло это звучное имя, вдумчивым читателям узнать может быть небезынтересно.

Испанские конкистадоры, придя на американские земли и увидев, насколько мало аборигены ценят золото, сделали предположение, что этого металла на их землях должно быть несметное количество. В свою очередь, индейцы, понимая, что именно золотом можно откупиться от алчных конкистадоров, создавали легенды о больших залежах этого драгоценного металла на чужих и более отдаленных территориях. Так и возникла легенда об Эльдорадо (от испанского слова «oro» — золото, буквально — позолочено) — сказочной стране, где всё — даже одежда поселенцев — сделано из золота! Историческим фактом является и то, что когда конкистадоры достигли небольшого селения Гуатавита в Андах, недалеко от современной Боготы (Колумбия), то стали свидетелями обряда, который обитавшее там племя муиска проводило при приходе к власти нового вождя. Наследника трона полностью раздевали, мазали его тело липкой глиной, а потом посыпали золотым порошком и надевали на него большое количество золотых украшений. Кульминацией праздника было купание наследника, а затем все присутствующие кидали в воды озера свои золотые украшения.

Как бы там ни было, но легенда об Эльдорадо живет и по сей день, а экспедиции по поиску этой страны упорно продолжают свою работу. (Примеч. ред.)

36

Эхинацея — декоративное растение с крупными цветками, окрашенными в малиновый, лиловый, розовый, винно-красный и белый цвета, образует куст высотой до 100 см; страстоцвет — многолетняя травянистая лиана с красивыми цветками; наперстянка — двулетнее травянистое растение с белыми, желтыми, розовыми, ржаво-красными, пурпурными и кремовыми цветками, внешним видом напоминающими наперсток, откуда растение и получило свое название; живокость — однолетнее растение, достигающее 45 см в высоту, с красивыми ярко-фиолетовыми, реже красноватыми или совсем белыми цветками.

37

Пекос — река на юго-западе США, протекает по восточной части штата Нью-Мексико и западной части Техаса и впадает в реку Рио-Гранде — главную водяную артерию юго-западных штатов, образующую границу между штатом Техас и Мексикой.

Солтон-Си — озеро на юго-востоке штата Калифорния, один из крупнейших внутренних соленых водоемов мира.

Из вышесказанного следует, что империя Эль Патрона действительно занимает чрезвычайно большую площадь. (Примеч. ред.)

38

Фиеста — празднество (исп.).

39

Тамалес — в центрально-американской кухне рулетики из листьев маиса, начиненные мелко нарубленным маисом, остатками мяса и рыбы или разными овощами. Рельенос — перец, фаршированный рубленой свининой, орехами и овощами. Каменный краб — это ракообразное может весить до 6 кг, достигая в диаметре 30 см. Юкатан — полуостров в Мексике.

Комментариев (0)
×