Сергей Сухинов - Фея Изумрудного Города

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сергей Сухинов - Фея Изумрудного Города, Сергей Сухинов . Жанр: Сказка. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Сергей Сухинов - Фея Изумрудного Города
Название: Фея Изумрудного Города
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 22 февраль 2019
Количество просмотров: 262
Читать онлайн

Помощь проекту

Фея Изумрудного Города читать книгу онлайн

Фея Изумрудного Города - читать бесплатно онлайн , автор Сергей Сухинов

Элли перешагнула через рухнувшие плети ограды и робко приблизилась к покосившемуся дому. Крыльцо было почти по колено завалено всяким мусором, так что Элли пришлось изрядно потрудиться, прежде чем она смогла открыть дверь и войти в дом.

В небольшой комнате, служившей дядюшке Роберту и спальней и кухней одновременно, царило запустение. Кто-то вывез отсюда всю мебель, вплоть до табуреток. Но в гостиной… Элли всплеснула руками от восторга! В полутьме она различила свои любимые игрушки, в беспорядке разбросанные по полу. Похоже, родственников старика они не заинтересовали.

Эльфы закружились под потолком, суша отяжелевшие от влаги крылья. Специально для Элли они зажгли бенгальские огни: эльфы всегда носят за поясом «вечную» палочку для фейерверков. Комната озарилась искрящимся светом. Забыв об усталости и голоде, девочка опустилась на колени и прижала к груди сразу несколько своих любимцев: смешного плюшевого медвежонка Тома, некрасивую, но очень добрую куклу Розу и хитрого лисенка Родни.

– Здравствуйте, милые мои друзья! – растроганно сказала Элли. – Если бы вы знали, как часто я вас вспоминала, став взрослой!

– Мы тоже тебя вспоминали, – внезапно сказал Родни и лизнул девочку в щеку.

– Точно, – басисто добавил Том и перевернулся на спину, чтобы Элли было удобнее чесать ему брюшко.

– Почему ты так долго не приходила? – с упреком спросила Роза, высвобождаясь из рук девочки и спрыгивая на пол. – Нам было так скучно…

– Ой! – воскликнула Элли и села на пол, растерянно глядя на ожившие игрушки. – Вы, вы… живые? Но разве такое бывает?

– Том, объясни, – приказала медвежонку Роза.

Медвежонок бросил взгляд вверх, где продолжали кружиться эльфы, удивленные не меньше Элли. Заложив руки за спину и выставив вперед ногу, он солидно прокашлялся.

– Конечно, я все объясню, – прогудел он. – Я из нас троих самый умный, верно? Только объяснять-то нечего, мы и сами не знаем, как это случилось.

– Точно, не знаем, – хором подтвердили лисенок и кукла.

– Но… но раньше вы не умели ни двигаться, ни говорить, – сказала Элли, с недоумением глядя на друзей своего далекого детства. – А теперь… С вами что-то произошло?

– Верно, – важно кивнул Том и шаркнул ножкой. – Ты совершенно права, Элли. Этот странный день мы запомнили очень хорошо, но из этого не следует, что мы поняли…

Лисенок, взвизгнув от нетерпения, одним прыжком взобрался на колени к девочке и взахлеб заговорил:

– Не слушай этого тугодума, Элли, он целый час будет толочь воду в ступе, да так ничего и не объяснит. Уж слишком он обстоятельный, совсем нас с Розой замучил своими рассуждениями да объяснениями, а понять все равно ничего не возможно. На прошлой неделе он взобрался на верхнюю полку, где стоят пушки, и хотел одну из них сбросить вниз, потому что нам надо защищаться, но вместо этого сам шлепнулся на пол вниз макушкой и с той поры рот не закрывает – все рассказывает да объясняет, как это произошло. И только сегодня утром дошел до того момента, как он стал подниматься на полку по висящей рядом шторе, и вот уже целый день поднимается и никак подняться не может…

– Замолчи, Родни, – строго приказала Роза и картинно всплеснула руками. – Вот видишь, Элли, какие бестолковые эти лисы и медведи! А все потому, что дядюшка Роберт сделал их из опилок и обтянул плюшем, снятым со старого кресла. Хорошо, что на меня он не пожалел ваты, иначе эти двое болтунов тебя бы заговорили до смерти. Слушай внимательно, Элли, и вы, странные светлячки…

Рассказ Розы был длинным и оч-ч-ень обстоятельным. Однажды, незадолго до смерти, Роберту Нортону стало совсем одиноко. Соседи, занятые нелегким фермерским трудом, целых два месяца не навещали его и не привозили своих детишек, и тогда старик решил сам поехать в гости.

Он запряг в повозку свою единственную лошадь и затрусил к ближайшей ферме. С собой он захватил в качестве подарка три игрушки – Розу, Тома и Родни. Он взял бы и больше, но уж очень ему хотелось, чтобы ребята еще хоть раз побывали в его опустевшем доме. По дороге старик стал вслух вспоминать прежние годы и неожиданно заговорил об Элли. Ее он любил больше остальных ребятишек и очень сокрушался, что она подросла и уехала учиться в город. «Но она вернется! – рассуждал старик, похлестывая еле переступающую ногами лошадь. – Она побывала в Волшебной стране, а потому ее ждет необычная судьба! Многие не верят ее рассказам, а я вот верю, потому что и сам человек не совсем обычный. Настанет день, и Элли приедет в свой старый дом…»

Три игрушки лежали на мягкой соломе в повозке и внимательно слушали болтовню дядюшки Роберта. Как известно, игрушки отлично понимают все, что происходит вокруг, но просто вынуждены молчать – ведь они же не живые… Внезапно они увидели, как над ними среди ясного неба сгустилось черное облако. Оно стало опускаться и вскоре заслонило солнце. Из облака вылетела колдунья в черном развевающемся платье и опустилась на повозку. Колеса заскрипели от тяжести – ведьма была двухметрового роста, с огромными ступнями, под стать настоящему великану. В руках она держала сучковатый деревянный посох. На его ручке была искусно вырезана голова чудовища с разинутой пастью.

– О какой девчонке ты говорил, старик? – хрипло произнесла колдунья. – Не об Элли Смит?

Дядюшка Роберт обернулся и чуть не упал с облучка. Но человек он был смелый, бывалый и быстро пришел в себя.

– А тебе-то что, старая карга? – сварливо сказал он. – Как ты оказалась в моей повозке – с неба, что ли, свалилась?

– Ты не груби, – недовольно ответила колдунья и слегка стукнула старика посохом по спине. Немедленно на месте удара вздулся огромный горб. – Будешь отпираться да врать – мигом пожалеешь. Горбуном быть плохо, а ужом еще хуже. Хочешь, превращу тебя в ужа?

Она расхохоталась, очень довольная собой. Роберт Нортон не то чтобы струсил, но явно почувствовал себя не в своей тарелке. Запинаясь, он ответил:

– Лучше сделай меня гадюкой, я вопьюсь в твою пятку. Хотя ты, верно, и яда-то не боишься.

– Я пью его по утрам вместо молочка, – усмехнувшись, ответила колдунья. – Так как насчет Элли Смит?

– А на что она тебе? – с подозрением осведомился старик.

– Хочется свидеться, – сухо ответила колдунья и еще раз стукнула старика по спине. Горб мигом исчез, и дядюшка Роберт внезапно превратился в молодого парня – красавца с черными усами и густой копной волос– Поможешь мне в этом деле – может быть, таким молодцом и останешься.

– Ох, не верю я в твою доброту, – растерянно пробормотал Роберт, оглядывая свои крепкие, без единой морщинки руки.

– Правильно делаешь, что не веришь. Но Элли мне обрадуется, можешь не сомневаться. Я везу ей весточки от друзей. Небось соскучилась она по ним, давненько не встречались…

Роберт пристально посмотрел на колдунью и, не удержавшись, спросил:

– Так ты из Волшебной страны к нам в Канзас пожаловала?

– Оттуда, милый, можешь не сомневаться, – улыбнулась старуха, обнажив желтые зубы, больше похожие на волчьи клыки, – А ты откуда о ней слышал? Неужто девчонка проболталась?

– Кое о чем я слыхал, – осторожно ответил Роберт. – Только, помнится, она говорила, что в этой стране колдуний больше нет. Остались лишь две славные волшебницы… э-э, забыл их имена…

Старуха нахмурилась, глаза ее недобро засверкали.

– Девчонка ошиблась, – глухо сказала она. – Так мы едем к Смитам? Я бы и сама туда полетела, но хочется приехать попросту, без церемоний.

– Нечего нам там делать, – ответил Роберт, задумчиво поглядывая на могучую колдунью. – Элли давно переехала в город, там и ищи ее…

– Ошибаешься, дружок, – ласково сказала ведьма. – Девчонка еще вчера приехала погостить к родителям – я это вычитала в волшебной книге. Да ты не бойся, худа я ей не сделаю. Расспросить мне ее надо кое о чем, на том и расстанемся. Эй, а вы что, подслушиваете, маленькие мерзавцы?

Роберт с удивлением увидел, как старуха гневно смотрит на лежащие рядом с ней игрушки.

– Это просто куклы, сделанные из опилок… – начал было он, но колдунья гневно его прервала:

– Сам ты сделан из опилок! Мерзавцы все слышали. Смотри! – Она слегка коснулась Розы, Тома и Родни ручкой посоха, и игрушки тотчас ожили. Они сели, ошарашенно вращая головами.

– Вот так-то лучше, маленькие негодяи, – усмехнулась старуха. – А теперь рассказывайте: кто вас послал за мной шпионить?

Том прокашлялся и солидно сказал:

– Я вам сейчас все объясню, милая дама…

– Какая я тебе милая? – взвилась колдунья. – Мешок с опилками, иначе…

– Зачем же сердиться? – резонно заметил Том, – Начнем с того, что однажды дядюшка Роберт решил выбросить старое кресло. Оно было обито темно-желтым плюшем…

И Том начал свою первую в жизни речь. Говорил он так солидно и обстоятельно, таким красивым бархатным голосом, что колдунья невольно заслушалась. И только через полчаса она спохватилась, что медвежонок до сих пор рассказывает ей историю о том, как дядюшка Роберт пришивал ему глаза из пуговиц и все время терял иглу.

Комментариев (0)
×