Юдит Берг - Приключения озорного мышонка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Юдит Берг - Приключения озорного мышонка, Юдит Берг . Жанр: Сказка. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Юдит Берг - Приключения озорного мышонка
Название: Приключения озорного мышонка
Автор: Юдит Берг
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 22 февраль 2019
Количество просмотров: 235
Читать онлайн

Помощь проекту

Приключения озорного мышонка читать книгу онлайн

Приключения озорного мышонка - читать бесплатно онлайн , автор Юдит Берг
1 ... 3 4 5 6 7 ... 38 ВПЕРЕД

– По-моему, он голодный, – решил Балико. – И не уймется, покуда не набьет брюхо!

– А ведь это идея! – хлопнул себя по лбу Руми. – Ежели он голодный, надо его накормить. Эй, Смак, имеется среди твоих припасов корм для спрутов?

– Заткнись, Руми, нашел время шутки шутить! – огрызнулся кок, колошматя щупальца какой-то заостренной железякой.

Но капитану идея пришлась по душе.

– Бросьте-ка ему пару ящиков с провиантом. Глядишь, он и выпустит корабль.

– Пробросаешься… Потом самим не хватит, – возразил Сэм Смак.

– Будем торговаться – никакие припасы нам не понадобятся.

Спрут тем временем с такой яростью тряхнул парусник, что часть кормовой обшивки оторвалась и с громким всплеском плюхнулась в воду. Отломилась и часть поручня, рухнувшие в море планки-брусья едва не увлекли за собой кока.

– Ладно, готов скормить мерзавцу все что угодно! – согласился испуганно отпрянувший от пробоины Смак. – Что прикажете ему подать?

– Тащите мешок картошки, наши запасы позволяют.

Двое метнулись на камбуз, и в считаные секунды на палубе очутился большой мешок картофеля.

– Бросать поштучно или как? – уточнил Сэм Смак.

– Ты бы еще спросил, не почистить ли предварительно! – взорвался Милан Пузан. – Швыряй за борт, да поживее!

Капитан сделал знак бросать мешок как есть, целиком. Три матроса подскочили к пролому в корме и дружным усилием сбросили мешок в воду. Щупальце взметнулось было за добычей, но затем равнодушно позволило пучине поглотить ее.

– Смотрите-ка, наша картошка ему не по вкусу, – ахнул кок.

– У нас есть три ящика кукурузы, ее даже рыбы едят. Может, и этому живоглоту понравится.

Смак согласно кивнул:

– Фабиан, Милан, а ну, подмогните, одному мне не дотащить!

– Держитесь крепче, не то все за борт попадаем! – взревел боцман. – Этот упырь окончательно взъярился, трясет корабль все сильнее!

Палуба качалась под ногами, снасти жалобно скрипели, матросы с трудом подтащили к борту три здоровенных ящика. Один из моряков по имени Франци поскользнулся и упал на якорь. Острый стальной край глубоко поранил ему руку.

– Поторапливайтесь, судну долго не продержаться! – подгонял матросов капитан и даже сам ухватился за край ближайшего ящика.

– Раз-два, взяли! – Первый ящик ухнул в воду.

Спрут подхватил добычу, и даже хватка его вроде бы чуть ослабла. Матросы успели заметить, как мощные щупальца обвились вокруг ящика и утащили его под воду. Послышался треск: похоже, спрут раздавил ящик.

– Сожрал прямо с ящиком! – обомлел Роланд. – Видать, здорово изголодался.

– Бросайте следующий!

Второй ящик постигла та же участь.

– Скормить ему и третий!

Спрут заглотил последний ящик, по-прежнему не выпуская парусник из цепкой хватки.

– Вот ненасытная утроба! Нам самим хватило бы этой кукурузы на целых две недели! – сокрушался Сэм Смак, но капитан резко оборвал его:

– Несите еще кукурузы, да поживей!

– Кукурузы больше нет! – в отчаянии признался кок.

– Кидайте что-нибудь другое, только не тяните время!

Между тем спрут вновь перешел в наступление. Смак стремглав кинулся на камбуз, а остальные в ужасе цеплялись за что попало, лишь бы не попа́дать за борт. Руми ухватился за конец каната, свисавший с задней реи, и, позабыв об опасности, вскарабкался наверх, чтобы получше разглядеть гигантского спрута. С высоты он и обнаружил позади чудища какие-то странные желтые пятна, колышущиеся на волнах.

«Что бы это могло быть?» – раздумывал мышонок. И вдруг его осенило: да это же высыпавшиеся из ящиков кукурузные початки! Их было такое превеликое множество, что на темной поверхности моря они казались сплошным желтым пятном.

«Выходит, это чучело не ест кукурузу, ему пустые ящики подавай! – сообразил Руми. – Значит, ему по вкусу дерево, вот он и норовит раздавить парусник в щепки. Мышатиной он брезгует и зарится, вишь ты, на нашу “Розу ветров”!»

С молниеносной быстротой Руми сполз вниз по натянутому канату.

– Балико, Роланд! Тащите сюда живей спасательную шлюпку! – заорал он во всю глотку.

– Не вздумай спускать шлюпку, Руми! – взревел капитан. – И вообще, здесь командую я!

– Господин капитан, спрут жрет только дерево! – пояснил Руми, а его приятели тем временем подтащили к борту и водрузили на поручень спасательную лодку.

– Не сметь! – закричал боцман, но не успел им помешать. Лодка с оглушительным всплеском плюхнулась в воду. Спрут вдруг выпустил корабль и накинулся на лодку. С минуту расправлялся с нею, ломая на части, после чего принялся поглощать добычу доска за доскою.

«Розу ветров» довольно далеко отнесло ветром, однако спрут, явно еще не утоливший голод, снова пустился вдогонку.

– Сбрасывайте в воду все деревянное! – скомандовал Руми. – Весла, бочки, да, пожалуй, и вторую шлюпку тоже. Пускай подавится!

Матросы с опаской покосились на капитана, пытаясь понять, как тот отнесется к этой идее. Капитан насупил брови, смерил мышонка пытливым взглядом и оглянулся. Спрут подплывал все ближе.

– Ладно, – наконец произнес он. – Сбрасывайте всё деревянное, что под руку попадется.

Застывшие в страхе матросы оживились. Весла, бочки, ведра – все пошло в ход, то бишь за борт. Спрут перестал гоняться за кораблем, охотясь за плавающими в воде лакомствами из древесины.

– А теперь пора отсюда смываться! – с довольным видом произнес Руми.

– Есть, капитан! – в шутку бросил Балико, однако под взглядом настоящего капитана сразу сник.

– Я… это… как его… просто пошутил, – запинаясь промолвил он.

Капитан раскрыл было рот, чтобы призвать «шутника» к порядку, но тут все шумы перекрыл голос рулевого:

– Ветер переменился! Дует устойчиво с юго-запада!

– Ну наконец-то! Поднять кливер! Курс – северо-восток! – распорядился капитан.

– Всем браться за канаты! Полный вперед! А ты, Руми, подойди, дружок, ко мне! Хлебни лимонада из моей фляжки.

Глава четвертая

Необитаемый остров

Ветер, который так кстати переменился, нес «Розу ветров» будто на крыльях. Чудовищный спрут остался далеко позади, и цвет воды был не столь угрожающе мрачным, как посреди Вязкого моря. Капитан осматривал остатки порушенного кормового фальшборта. Вокруг него собралась кучка расторопных матросов и с ними Папаша Дональд, прославленный мастер на все руки.

– Ну и бед натворило это чудище окаянное, – сокрушенно качал головой капитан. – Надо как можно скорей починить деревянную обшивку, в таком виде кораблю пускаться в плавание опасно. Корма совсем оголилась, еще один шторм – и пойдем ко дну.

– Что верно, то верно, – почесал в затылке Папаша Дональд. – Только ведь, чтоб заняться ремонтом, необходимо встать на якорь, да и досок мне понадобится немало.

– Ишь чего захотел! Ни одной доски у нас днем с огнем не сыщешь, даже лодками спасательными пришлось пожертвовать.

– Воля ваша, капитан, а без деревянных заготовок не обойдешься.

– Это я и сам понимаю, но ведь до ближайшего порта пятьсот миль. Неделю плыть, к тому же и путь наш – в другую сторону, – озабоченно пробурчал капитан.

– Ежели бы удалось где-нибудь неподалеку наткнуться на сушу, мы бы сами и деревьев нарубили, и заготовок наделали, – рассуждал вслух Папаша Дональд.

Капитан согласно кивнул.

– Ладно, потолкую с Себастьяном, покумекаем с ним над картой. Вдруг да какой-никакой островок высмотрим.

Капитан поспешил в рулевую рубку, а матросы с тревогой вглядывались в небо. Упаси бог шторм поднимется раньше, чем удастся привести судно в порядок.

Меж тем боцман Негро суетился на палубе. Борьба со спрутом переполоха наделала, все было перевернуто вверх тормашками. Повсюду валялись обломки досок, обрывки парусины, какие-то покореженные железяки. Кто-то ухитрился швырнуть за борт ящик из-под инструментов, которые теперь были в беспорядке разбросаны у входа в каюты.

– Роланд, возьми мешок да собери инструменты! – распорядился Негро. – Фабиан, подбери все железки и отнеси в грузовой трюм. А вы, салаги, – обратился он к Балико и Руми, – извольте как следует надраить палубу!

– Начинается!.. – сердито проворчал Руми. – Знай только грязь за всеми вывози!

– Молчок! – толкнул его в бок Балико. – Все равно нам мыть не придется.

Руми удивленно уставился на приятеля, а тот заговорщицки подмигнул ему:

– Мыть-то нечем! Бадью и швабры я побросал за борт.

– Но вёдра…

– Вёдра тоже чудищу скормил. И тряпичная ветошь, чем доски вытирать, пошла туда же.

– Но тряпки ведь не деревянные, – обомлел Руми, однако Балико, страшно гордый собой, расправил плечи.

– Какая разница, дело сделано. До того надоело палубу эту скрести да вылизывать.

– О чем это вы тут шушукаетесь? – с недовольным видом подступил к ним Негро, но, прежде чем юнги успели ответить, прогремел голос вахтенного:

1 ... 3 4 5 6 7 ... 38 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×