Эдвард Лир - Сказки Биг Бена

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эдвард Лир - Сказки Биг Бена, Эдвард Лир . Жанр: Детские стихи. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Эдвард Лир - Сказки Биг Бена
Название: Сказки Биг Бена
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 21 февраль 2019
Количество просмотров: 345
Читать онлайн

Помощь проекту

Сказки Биг Бена читать книгу онлайн

Сказки Биг Бена - читать бесплатно онлайн , автор Эдвард Лир
1 ... 7 8 9 10 11 ... 22 ВПЕРЕД

ВЕСЕЛО!

Эй, кошка со скрипкой,
Пляши, да не шибко!
Петух на заборе заржал.
Корова подпрыгнула
Выше луны,
И чайник с тарелкой сбежал.

ЭДВАРД ЛИР

ЛИМЕРИКИ


Жил-был старичок из Гонконга,
Танцевавший под музыку гонга.
  Но ему заявили:
  «Прекрати это — или
Убирайся совсем из Гонконга!»

Жил-был человек в Амстердаме,
Не чистивший шляпу годами.
  Он в ней невзначай
  Заваривал чай
И в ней же гулял в Амстердаме.

Жил-был старичок из Винчестера,
За которым погналися шестеро.
  Он вскочил на скамью,
  Перепрыгнул свинью
И совсем убежал из Винчестера.

Жил один старичок за рекою,
Всей душой устремленный к покою.
  Но шальная ворона
  Вдруг прокаркала с клена:
«Нет покою и тут, за рекою!»

Жила на горе старушонка,
Что учила плясать лягушонка.
  Но на все «раз-и-два»
  Отвечал он: «Ква-ква!»
Ох, и злилась же та старушонка!

Жил один джентльмен в Холихеде,
Разъезжавший верхом намедведе.
  На вопрос: «Вы жокей?»
  Отвечал он: «О'кей!» —
Продолжая скакать на медведе.

Жил старик у подножья Везувия,
Изучавший работы Витрувия,
  Но сгорел его том,
  И он взялся за ром,
Ром-античный старик у Везувия!

Жил известный профессор в Найроби,
Изучавший науки в чащобе.
  Там под шелест синиц
  Он читал пять страниц
И опять возвращался в Найроби.

Жил старик, по фамилии Плиски,
С головою не больше редиски.
  Но, одевши парик,
  Становился старик
Судьей, по фамилии Плиски!

Жил один старичок в Девоншире,
Он распахивал окна пошире
  И кричал: «Господа!
   Трумбаду, трумбада!» —
 Ободряя людей в Девоншире.

Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
  Но в четвертом часу
  Потерял он косу
И был крепко укушен осою.

Жил старик на развесистой ветке,
У него были волосы редки.
   Но галчата напали
   И совсем общипали
  Старика на развесистой ветке.

Одна старушонка из Лоха
Себя развлекала неплохо:
  Все утро сидела
  И в дудку дудела
На кустике чертополоха.

Пожилой джентльмен из Айовы
Думал, пятясь от страшной коровы:
  «Может, если стараться
  Веселей улыбаться,
Я спасусь от сердитой коровы?»

Жила-была дама приятная,
 На вид совершенно квадратная.
  Кто бы с ней ни встречался,
  От души восхищался:
 «До чего ж эта дама приятная!»

Жил-был старичок у канала,
Всю жизнь ожидавший сигнала.
  Он часто в канал
  Свой нос окунал,
И это его доконало.

Жил-был старичок между ульями,
От пчел отбивавшийся стульями.
  Но он не учел
  Числа этих пчел
И пал смертью храбрых меж ульями.

Жил мальчик из города Майена,
Свалившийся в чайник нечаянно.
  Он сидел там, сидел
  И совсем поседел,
Этот бывший мальчишка из Майена.

Один горемыка из Клонца
Купил себе зонтик от солнца,
  Забрался в подвал
  И там зимовал —
Подальше от жителей Клонца.

Один джентльмен втихомолку
Забрался на старую елку.
  Он кушал пирог
  И слушал сорок,
На ту же слетевшихся елку.

Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
  Что глохли все тетки
  И дохли селедки
И сыпалась пыль со стропил.

Жил один долгожитель в Пергаме,
Он Гомера читал вверх ногами.
  До того дочитался,
  Что ослаб, зашатался
И свалился с утеса в Пергаме.

Говорил старичок у куста:
«Эта птичка поет неспроста».
  Но, узрев, что за птаха,
  Он затрясся от страха:
«Она вчетверо больше куста!»

Вышел дядя на площадь в Нордкапе
В широченной соломенной шляпе.
  Он сказал: «Буду рад,
  Если дождь или град,
Приютить вас под шляпой в Нордкапе».

Жил да был старичок из Киото,
Постоянно жалевший кого-то.
  Он увидел лягушку
  И метнул ей ватрушку,
Благородный старик из Киото!

Жил дядюшка в городе Дареме,
Который был мучим кошмарами.
  Чтобы горю помочь,
  Приходилось всю ночь
Освежать его пивом с кальмарами.

Жил у речки один человечек,
Ему на спину вспрыгнул кузнечик —
  И такое пропел,
  Что совсем оробел
И на корточки сел человечек.

Жил-был старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
  Ему дали салату
  И сыграли сонату,
И немного ему полегчало.

Один старичок из Оттавы
Обличал современные нравы.
  На совет: «Отдохни!»
  Возражал он: «Ни-ни!
Я не все обличил еще нравы!»

Жил один старичок на болоте,
Убежавший от дяди и тети.
  Он сидел на бревне
  И, довольный вполне,
Пел частушки лягушкам в болоте.

Жил на свете разумный супруг,
Запиравший супругу в сундук.
  На ее возражения
  Мягко, без раздражения
Говорил он: «Пожалте в сундук!»

МИСТЕР ЙОНГИ-БОНГИ-БОЙ


В том краю Караманджаро,
Где о берег бьет прибой,
Жил меж грядок с кабачками
Мистер Йонги-Бонги-Бой.
Старый зонт и стульев пара
Да разбитая гитара —
Вот и все, чем был богат,
Проживая между гряд
С тыквами и кабачками,
Этот Йонги-Бонги-Бой,
Честный Йонги-Бонги-Бой.

Как-то раз, бредя устало
Незнакомою тропой,
На поляну незабудок
Вышел Йонги-Бонги-Бой.
Там средь курочек гуляла
Леди, чье лицо сияло.
«Это леди Джингли Джотт
Белых курочек пасет
На поляне незабудок», —
Молвил Йонги-Бонги-Бой,
Мудрый Йонги-Бонги-Бой.

Обратясъ к прекрасной даме
В скромной шляпке голубой,
«Леди, будьте мне женою», —
Молвил Йонги-Бонги-Бой.
«Здесь, в краю Караманджаро,
Где о берег бьет прибой,
Много устриц и омаров
(Молвил Йонги-Бонги-Бой).
Старый зонт и стульев пара
Да разбитая гитара
Будут вашими, мадам!
Я на завтрак вам подам
Свежих устриц и омаров», —
Молвил Йонги-Бонги-Бой,
Щедрый Йонги-Бонги-Бой.

Леди вздрогнула, и слезы
Закипели, как прибой:
«Вы немножко опоздали,
Мистер Йонги-Бонги-Бой!
Ни к чему мечты и грезы,
В мире много грустной прозы:
Я любить вас не вольна,
Я другому отдана,
Вы немножко опоздали,
Мистер Йонги-Бонги-Бой,
Милый Йонги-Бонги-Бой!

Мистер Джотт живет в столице,
Я с ним связана судьбой.
Ах, останемся друзьями,
Мистер Йонги-Бонги-Бой!
Мой супруг торгует птицей
В Англии и за границей,
Всем известный Джеффри Джотт;
Он и вам гуся пришлет.
Ах, останемся друзьями,
Мистер Йонги-Бонги-Бой,
Славный Йонги-Бонги-Бой!

Вы такой малютка милый
С головой такой большой!
Вы мне очень симпатичны,
Мистер Йонги-Бонги-Бой!
Если б только можно было,
Я б решенье изменила,
Но, увы, нельзя никак;
Верьте мне: я вам не враг,
Вы мне очень симпатичны,
Мистер Йонги-Бонги-Бой,
Милый Йонги-Бонги-Бой!»

Там, где волны бьют с размаху,
Где у скал кипит прибой,
Он побрел по краю моря,
Бедный Йонги-Бонги-Бой.
И у бухты Киви-Мяху
Вдруг увидел Черепаху:
«Будь галерою моей,
Увези меня скорей
В ту страну, где нету горя!» —
Молвил Йонги-Бонги-Бой,
Грустный Йонги-Бонги-Бой.

И под шум волны невнятный
По дороге голубой
Он поплыл на Черепахе,
Храбрый Йонги-Бонги-Бой;
По дороге невозвратной
В край далекий, в край закатный.

«До свиданья, леди Джотт» —
Тихо-тихо он поет,
Вдаль плывя на Черепахе,
Этот Йонги-Бонги-Бой,
Верный Йонги-Бонги-Бой.

А у скал Караманджаро,
Где о берег бьет прибой,
Плачет леди, восклицая:
«Милый Йонги-Бонги-Бой!»
В той же самой шляпке старой
Над разбитою гитарой
Дни и ночи напролет
Плачет леди Джингли Джотт
И рыдает, восклицая:
«Милый Йонги-Бонги-Бой!
Где ты, Йонги-Бонги-Бой?»

ДЯДЯ АРЛИ

1 ... 7 8 9 10 11 ... 22 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×