Адольф Бадэн - Маленькие путешественники

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Адольф Бадэн - Маленькие путешественники, Адольф Бадэн . Жанр: Прочая детская литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Адольф Бадэн - Маленькие путешественники
Название: Маленькие путешественники
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 6 март 2020
Количество просмотров: 402
Читать онлайн

Помощь проекту

Маленькие путешественники читать книгу онлайн

Маленькие путешественники - читать бесплатно онлайн , автор Адольф Бадэн
1 ... 17 18 19 20 21 22 ВПЕРЕД

Примечания

1

Франк, санти́м – французские денежные единицы; в одном франке 100 сантимов.

2

Ове́рнь – область на юге центральной части Франции.

3

Сафья́н – тонкая кожа.

4

Бриг – двухмачтовое парусное морское судно.

5

Речь идет о франко-прусской войне 1870–1871 годов.

6

Мистра́ль, сиро́кко – названия сильных сезонных ветров в Средиземноморье.

7

Бурну́с – плащ с капюшоном из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета; традиционная арабская одежда.

8

Алжи́р – название и страны, и ее крупнейшего города, столицы.

9

Луидо́р – французская золотая монета.

10

Марабу́т – мусульманский святой.

11

Рожко́вое дерево – вечнозеленое дерево со съедобными плодами.

12

Каби́лы – народ, живущий на севере Алжира.

13

Сипа́й – солдат колониальных войск.

14

Карава́н-сара́й – постоялый двор, гостиница.

15

Тюрко́сы – солдаты французских колониальных войск, набранные из туземцев-алжирцев.

16

Норма́ндия – область на северо-западе Франции.

17

Атла́с – здесь: гряда Атласских гор.

18

Зуа́в – военнослужащий легкой пехоты французских колониальных войск, части которой формировались, главным образом, из жителей Северной Африки, а также добровольцев-французов.

19

Бей – правитель, военачальник.

20

Маркита́нтская – в армии: палатка, где торговали съестными припасами и предметами солдатского обихода.

21

Шевро́н – нашивка на рукаве форменной одежды, знак отличия за выслугу лет.

22

Дилижа́нс – большая многоместная карета, вид общественного транспорта.

23

Ко́нка – трамвай на конной тяге.

24

Эскула́п – в римской мифологии бог врачевания.

25

Септи́мий Се́вер Лу́ций (146–211) – римский император в 193–211 годах, основатель династии Северов.

26

Прето́риум – центральная площадь в городах Римской империи.

27

Империа́л – здесь: место на крыше дилижанса.

28

Каби́лия – горная область в Алжире.

1 ... 17 18 19 20 21 22 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×