Энид Блайтон - Секретная Семерка устраивает фейерверк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энид Блайтон - Секретная Семерка устраивает фейерверк, Энид Блайтон . Жанр: Прочая детская литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энид Блайтон - Секретная Семерка устраивает фейерверк
Название: Секретная Семерка устраивает фейерверк
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 19 февраль 2019
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Помощь проекту

Секретная Семерка устраивает фейерверк читать книгу онлайн

Секретная Семерка устраивает фейерверк - читать бесплатно онлайн , автор Энид Блайтон
1 ... 4 5 6 7 8 ... 13 ВПЕРЕД

Джек протянул записную книжку полицейскому. Тот быстро прочитал написанное и, когда дошел до слов "второй - высокий, толстый и с усами. Без шляпы. Волосы рыжие", присвистнул. Затем отложил книжку и посмотрел на Джека.

- Отличная работа, сынок, - сказал он. - Какие умные дети пошли! Твои описания просто замечательные. Нам известно, кто они такие, правда, мы не знаем, где они. А вот третий мне незнаком. Тот, высокий, толстый, с усами и рыжими волосами. Как он был одет? Ты не заметил?

- Нет, - сказал Джек, напрягая память. - Одежда на них была довольно грязная и потрепанная. В ней, насколько я помню, не было ничего необычного. Может, ты что-нибудь заметил, Колин?

- Нет. По-моему, на них были какие-то пальто, - сказал Колин. - На двоих из них были шляпы или кепки, а у этого рыжего - нет. Мы обратили внимание на его волосы именно потому, что он был без головного убора.

- Ну что ж, ребята, вы нам здорово помогли, - сказал сержант, отдавая Джеку его записную книжку. - Надо полагать, эти воры уже за много миль отсюда, но все равно будьте начеку, хорошо? И всем остальным это передайте.

- Конечно, сэр, - одновременно ответили оба мальчика. Они попрощались и вышли из здания полицейского участка, чувствуя себя очень взволнованными.

- Завтра вечером обсудим все на собрании, - сказал Джек. - Господи, мне нужно торопиться домой! У меня на завтра куча уроков. А Сьюзи пусть только попадется мне на глаза! Подумать только, притвориться полицейским, чтобы открыли ей дверь! Надеюсь, больше она не будет нам надоедать: к ней приезжают две подружки. Их мама в больнице. Сьюзи будет занята с ними, и вряд ли у нее найдется время мешать "Секретной семерке".

- Вот и хорошо! - сказал Колин, который очень не любил надоедливую Сьюзи. - Нам вовсе не нужно, чтобы она совала свой нос в наши дела!

Они расстались и пошли каждый своей дорогой. Придя домой, Джек отправился искать Сьюзи, чтобы отругать ее за то, что она вломилась на их собрание.

- Сьюзи! - крикнул он, как только вошел. - Где ты? Как ты посмела сделать вид, что... Ой, извини, я подумал, что ты Сьюзи.

- Нет, я Дорис, приехала к вам в гости, - сказала девочка, которую Джек принял за Сьюзи. - А это Хильда, моя сестра. Очень мило со стороны вашей мамы, что она нас приняла. Надеюсь, мы не помешаем.

Джек присмотрелся к Дорис и Хильде, и они ему не понравились. Девочки нагло усмехались, а ему вовсе не хотелось, чтобы сразу трое хихикающих девчонок обсуждали его дела и устраивали розыгрыши. Одной было вполне достаточно!

- Откройте именем закона! - послышался голос. Это, конечно, была Сьюзи. - Ой, Джек, неужели вы действительно подумали, что я...

- Ты вела себя отвратительно, - сказал Джек. - Нельзя так. Мне было стыдно за тебя.

- Мы хотим организовать свое общество: Хильда, Дорис и я, - заявила Сьюзи. - Оно будет называться "Коварная тройка".

- Неплохое название, - сказал Джек. - Только не вздумайте обратить свое коварство против нас и держитесь подальше от наших собраний.

- О, великая "Секретная семерка"! - воскликнула Сьюзи и повернулась к хихикающим Хильде и Дорис.

- Видели бы вы, какие они важные на этих своих дурацких собраниях, сказала она. - У них есть пароли, значки, они никого к себе не пускают. Они такие важные, что и передать нельзя. Берегись, Джек, "Коварная тройка" может как-нибудь нагрянуть к вам на собрание.

- Давайте устроим набег на их сарай! - предложила Дорис. - Мой брат, состоящий в клубе, один раз поступил так с другим клубом. Вместе с дружком стащили у них кучу всего. Они стащили...

- Если вы, кто-нибудь из вас, посмеете мешать нам, я... Я вам волосы повыдергиваю! - крикнул доведенный до белого каления Джек и вышел из комнаты.

- Какой у тебя сердитый брат, Сьюзи, - сказала Хильда, и Джек чуть было не вернулся, чтобы оттаскать ее за волосы. Он направился в свою комнату и сердито сел. Ничего! Пускай смеются, хихикают! "Секретная семерка" помогала полиции, а "Коварная тройка" никому еще не помогла!

"Надо будет предупредить "Семерку", что Сьюзи с подругами могут устроить неприятности, - подумал он, доставая из портфеля тетради. - Хорошо, что у нас есть старина Скампер. Он всегда лает, когда кто-нибудь подходит к сараю. Как только Сьюзи смеет так себя вести!"

Глава 10 - Замечательное чучело

На следующий день, в среду, Питер спросил маму, можно ли "Секретной семерке" попить чаю в сарае.

- Видишь ли, мама, столько всего происходит, и нам надо много чего спланировать и обсудить: Ночь Гая Фокса, конечно, а теперь еще эта история с ограблением бабушки Колина.

- Мы сами приготовим чай, мамочка, тебе не придется суетиться, пообещала Джанет. - И сделаем все уроки, честное слово.

- Хорошо, мои дорогие, разумеется, вы можете устроить чаепитие для "Секретной семерки", - ответила мама. - Возьмите хлеб и масло, я испеку печенье, а вы можете купить у пекаря каких-нибудь булочек. Только я не успею испечь вам пирогов. Хотите лимонаду?

- Лимонаду? Нет, лучше оранжаду, для разнообразия! - сказал Питер. - Мы сами все отнесем в сарайчик, а потом помоем посуду. Ты всегда так добра к "Секретной семерке".

- Да, если хотите знать, мне нравится, что у меня такой хороший сын, который управляет таким хорошим клубом вместе со своей очень хорошей сестрой! - рассмеялась мама.

Все пришли на собрание вовремя, глаза ребят засияли, когда они увидели приготовленное для них изобилие.

- Хорошо, что я не очень плотно сегодня пообедал, - сказал Колин, глядя на бутерброды, булочки с вареньем, которые купила Джанет, и огромную тарелку домашнего печенья.

Они ели и разговаривали, а Скампер радостно грыз огромную кость. Джек рассказал им про Сьюзи и "Коварную тройку". Питер буквально застонал:

- Только не говори мне, что они собираются устраивать нам какие-то дурацкие розыгрыши. Как же мне надоела эта Сьюзи!

- Не так уж страшно, если они устроят набег, когда мы здесь, - сказала Джанет. - Дверь ведь заперта. А если они придут, когда нас не будет, то дверь все равно будет заперта! Даже Сьюзи, как мне кажется, не станет разбивать окно, чтобы попасть сюда!

- Как у вас дела с чучелом? - спросил Джек.

- Покажем вам его, когда начнется собрание, - ответила Джанет. - Мы нашли для него прекрасную одежду! Папа Пэм был очень добр. Услышав про наше чучело, он порылся в своей старой одежде и дал нам несколько вещей.

- Видите ли, папа высокий и довольно толстый, - объяснила Пэм. - Так что его одежда придется как раз впору нашему чучелу.

- А папа Джорджа пожертвовал замечательную кепку, - сказала Джанет. - У твоего папы, Джордж, должно быть, очень крупная голова. Кепка просто огромная.

- У него и правда большая голова, - ответил Джордж. - Он очень умный.

- А наш папа дал нам старые резиновые сапоги, они тоже огромные, сказал Питер. - Может быть, они даже будут велики чучелу!

- Оденем его после собрания, - сказала Джанет. - Оно ждет вон в том углу и обрадуется, когда его оденут. Ему еще понадобится маска.

- Я сбегаю в магазин, вот только допью чай, - предложил Колин.

- Не люблю, когда у чучел нет лица, это выглядит просто ужасно. Только, держу пари, старине Скамперу маска не понравится!

- Надеюсь, вы не забыли принести деньги на петарды, - напомнил Питер.

- Нет, - хором ответили все, и Питер улыбнулся. Он не сомневался, что у него самый лучший клуб во всей Англии. Даже их собака всегда вела себя правильно!

Ребята отнесли обратно посуду, когда чаепитие закончилось. Потом они уселись, чтобы начать собрание, и Питер собрал с них деньги на фейерверк. Он подсчитал сумму.

- Ух ты! Десять фунтов и пятьдесят пенсов. Неплохо, знаете ли, а ведь еще есть время. Не забывайте, что нам надо набрать побольше дров, чтобы костер был высоким.

- Мы можем отправиться за дровами в субботу утром, - предложил Джордж. - Как насчет того, чтобы одеть чучело?

Они извлекли толстое, бесформенное чучело из-под клеенки и усадили на ящик. Скампер сразу зарычал. Ему чучело совсем не понравилось.

Ребята начали со смехом наряжать его. Это было совсем не просто.

- Старина Скампер, кажется, вовсе не жаждет нам помочь, - пропыхтел Джек, пытаясь натянуть брюки на пухлые ноги чучела. - Какое же ты, чучело, неуклюжее!

- Хорошо, что папа Пэм такой толстый, - сказала Барбара.

- Чучело оказалось гораздо больше, чем мы думали! Подтяжки ему не понадобятся?

- Нет, мы просто приколем штаны к его ногам, - сказала Джанет. - Ну вот, наконец-то штаны на месте. В них он как-то больше похож на человека.

- Теперь куртку. - Джек взял весьма поношенную, в пятнах, твидовую куртку, которая совсем не подходила к брюкам.

- В этой куртке мой папа штукатурил и красил нашу кухню, - сказала Пэм. - Мама сказала, что рада от нее избавиться! Смотрите, какие красивые пуговицы. Наполовину желтые, наполовину коричневые. Они слишком хороши для чучела!

- Куртка как раз впору, - со смехом сказал Питер, застегивая одну из пуговиц. - Вам стало теплее, мистер Чучело? Колин, сходил бы за маской, пока магазины не закрылись.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 13 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×