Ивлин Во - Насмешник

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ивлин Во - Насмешник, Ивлин Во . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ивлин Во - Насмешник
Название: Насмешник
Автор: Ивлин Во
Издательство: Вагриус
ISBN: 5-9697-0093-2
Год: 2005
Дата добавления: 12 август 2018
Количество просмотров: 306
Читать онлайн

Помощь проекту

Насмешник читать книгу онлайн

Насмешник - читать бесплатно онлайн , автор Ивлин Во

99

Дневной спектакль (фр.).

100

Дуайт Л. Моуди (1837–1899) — видный американский проповедник, миссионер, работавший в трущобах Чикаго и организовавший т. н. Церковь Моуди. В 1870-м встретился с Айрой Д. Сэнки, сочинителем церковных гимнов. Вместе они дважды совершили длительные проповеднические поездки по Великобритании.

101

Джон Генри Ньюмен (1801–1890) — влиятельный церковный деятель и религиозный писатель, поэт. Реквием «Сон Геронтиона» (1865) — одно из самых известных его произведений. Геронтион — образованное Ньюменом имя собственное от греческого корня, означающего «старикашка».

102

С точки зрения вечности (лат.).

103

Тупик (фр.).

104

Корпус военной подготовки, добровольная организация при университетах.

105

Четыре школы барристеров (адвокатов) в Лондоне.

106

Имеется в виду Королевская военная академия в городке Сэндхерст, в сорока восьми километрах к юго-западу от Лондона.

107

Алек Во написал свой роман, когда ему было семнадцать лет.

108

Обе школы входят в девятку наиболее престижных в Англии.

109

В английских школах-интернатах принята группировка учеников разного возраста по так называемым домам, и все свободное от уроков время они проводят в раздельных «домах».

110

Кто любит Бога, любит и братьев своих (лат.).

111

Свалка, рукопашная схватка (фр.).

112

Здесь: сценок (фр.).

113

Английский перевод Библии 1611 года, одобренный королем Иаковом.

114

Милость, благодеяние и т. д. (лат.).

115

Утрированность (фр.).

116

(Артур) Эрик (Роутон) Джилл (1882–1940) — английский скульптор, гравер, разработавший множество типографских шрифтов, и писатель, автор неоднозначных книг на тему религии и рабочего класса, религии и искусства.

117

«Тебя, Бога, хвалим» — название и начало католической благодарственной молитвы.

118

Паштет из гусиной печенки (фр.).

119

В английском городе Дартмуте находится Королевский морской колледж.

120

Дилетанты (ит.).

121

Один из старейших колледжей Оксфордского университета.

122

Дон (сленг) — старший преподаватель университета, преимущественно в Оксфорде и Кембридже.

123

Скука.

124

Жермена Дюлак (1882–1942) — французский кинорежиссер-импрессионист эпохи немого кино. По всей видимости, речь здесь идет о ее фильме «Раковина и священник» (1927 г.).

125

Апологетика — направление философско-теологической мысли II–VIII вв., связанное с деятельностью раннехристианских авторов — Отцов Церкви.

126

Философско-дидактическая поэма английского поэта Александра Поупа (Попа) (1688–1744).

127

Т.е. ордена доминиканцев, два других родственных ордена — августинцы и францисканцы.

128

Сеть известных ателье мужской одежды, начало которой в XVIII веке положило небольшое семейное дело братьев Холл.

129

Украшенное миниатюрами ирландское рукописное Евангелие, шедевр орнаментального иберно-саксонского письма, созданный в VIII–IX веках.

130

«Ночи теперь бесконечны, есть время для сна, и…» Гомер. «Одиссея», гл. 15. Пер. В. Жуковского.

131

«Все огромное море, по которому плывут галеры» (фр.).

132

Английское «mine» имеет несколько значений, из которых два основных: шахта и мина. Дж. Ф. не приводит еще одного: сокровищница.

133

Уинтроп Макворт Прэд (1802–1839) — английский писатель и политик, известный своими юмористическими стихами.

134

Социальные стихи (фр.).

135

Клуб для отдыха и развлечения студентов из состоятельных семей в Оксфорде.

136

Королевский адвокат.

137

Сэр Артур Томас Квиллер Коуч (1863–1944) — поэт и романист, составитель ставших классикой «Оксфордской антологии английской поэзии 1250–1900» (1900) и «Оксфордской антологии баллад» (1910).

138

Единственный роман сэра Макса (Генри Максимиллиана) Бирбома (1872–1956), английского карикатуриста, денди и острослова, известного своими мастерскими и безжалостными карикатурами и пародиями на знаменитых современников, которого Бернард Шоу называл «несравненным Максом».

139

Роман Комптона Макензи (1883–1972), английского писателя, автора более ста романов, пьес и биографий.

140

Хилэр (Жозеф-Пьер) Беллок (1870–1953) — английский поэт, историк и эссеист французского происхождения. Окончил Баллиолский колледж Оксфордского университета. Больше всего запомнился стихами развлекательного характера, особенно детскими.

141

Джеймс Элрой Флекер (1884–1915) — английский поэт и драматург, учился в Оксфордском и Кембриджском университетах.

142

Баллиолский колледж Оксфордского университета, назван так в честь родителей Джона Баллиола, короля Шотландии, основавших колледж в середине XIII в.

Комментариев (0)
×