Дмитрий Петров - Василий Аксенов. Сентиментальное путешествие

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дмитрий Петров - Василий Аксенов. Сентиментальное путешествие, Дмитрий Петров . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дмитрий Петров - Василий Аксенов. Сентиментальное путешествие
Название: Василий Аксенов. Сентиментальное путешествие
Издательство: Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
ISBN: 978-5-699-60001-4
Год: 2012
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 308
Читать онлайн

Помощь проекту

Василий Аксенов. Сентиментальное путешествие читать книгу онлайн

Василий Аксенов. Сентиментальное путешествие - читать бесплатно онлайн , автор Дмитрий Петров

186

Клуб автомобилистов, членство в котором дает льготы при эвакуации автомобиля, ремонте, заправке и т. д.

187

Blue Cross and Blue Shield (англ.) – «Синий крест и синий щит» – солидная американская страховая компания.

188

Book of the Month (англ.) – компания, торгующая книгами по заказу через почтовые отправления.

189

Individual Retirement Account (англ.) – личный пенсионный счет.

190

DC – District Columbia – столица США, город Вашингтон расположен не в каком-либо штате, а в особом федеральном округе Колумбия, а чтобы никто не спутал столицу со штатом Вашингтон, при произнесении и написании ее имени прибавляют пояснение: DC, то есть Ди-Си.

191

Dean Worth – видный американский лингвист и литературовед, исследователь «Слова о полку Игореве» и других памятников древнерусской литературы (в т. ч. новгородских берестяных грамот); занимался также проблемами метрики. Почетный профессор в отставке Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

192

Так в тексте Аксенова: родина – со строчной буквы (цитируется по изданию РПК «Текст», Москва, 1991 год).

193

Источник – сайт Федеральной иммиграционной службы США (U.S. Citizenship and Immigration Service (USCIS).

194

«Спаситель океана, или Повесть о странствующем водопроводчике» (Детская литература», 1976) – аккурат между выходом «Дедушки-памятника» и «Сундучка, в котором что-то стучит».

195

В. В. Маяковский. Солдаты Дзержинского (1927)

196

Работники Секретно-политического отдела ОГПУ.

197

Контрразведывательный отдел ОГПУ.

198

В. В. Маяковский. «Вредитель» (1928).

199

Альманах «Каталог Клуба беллетристов» вышел в «Ардисе» в 1983 году.

200

Primary – предварительные выборы. В американской избирательной системе – внутрипартийная предвыборная борьба, в ходе которой выдвигается общий кандидат партии на президентских выборах.

201

Cаucus – закрытое совещание партийных функционеров с целью заключения межфракционных соглашений по кандидатурам; либо – предвыборный митинг сторонников партии.

202

«Спецбуфет» – буфет в государственных, партийных и других учреждениях, где особый круг лиц мог приобрести продукты, недоступные другим гражданам в обычных торговых точках. Доступ в «спецбуфет» был привилегией.

203

Улица Грановского – улица в центре Москвы, где в советское время располагался распределитель дефицитных товаров, в том числе и продуктов питания, высшего разряда.

204

Этот экономический термин стал жаргонизмом. «Дефицитом» называли товары и продукты, которые, как правило, отсутствовали в обычных магазинах, столовых и буфетах, но которые можно было «достать» – т. е. купить нелегально.

205

Большие деньги. (англ.).

206

Джон Глэд – славист, историк, литератор, автор книги интервью с советскими эмигрантами «Беседы в изгнании».

207

Bum (англ.) – паразит: так называют в Америке бездомных, опустившихся, асоциальных бродяг и попрошаек.

208

Уильям Джеральд Голдинг – английский писатель. В 1983 году получил Нобелевскую премию по литературе «за романы, которые с ясностью реалистического повествовательного искусства в сочетании с многообразием и универсальностью мифа помогают постичь условия существования человека в современном мире».

209

Элиас Канетти – родившийся в Болгарии, но поистине транснациональный европейский писатель и социальный мыслитель. В 1981 году его роман «Ослепление» был удостоен Нобелевской премии по литературе.

210

Ричард Лингеман – автор книги «Америка городков» и ряда других.

211

Статья называется Silver Lining – эти слова из песни Melancholy Baby:…every cloud must have a silver lining… можно перевести на русский так: «есть у тучки светлая изнанка…».

212

Главных героев романа Джека Керуака «В дороге».

213

Герой романа Курта Воннегута «Завтрак для чемпионов».

214

Мемуары американского фолк-поэта и певца Вуди Гатри Bound for Glory в переводе Владимира Познера и Валентины Чемберджи «Поезд мчится к славе».

215

Политический скандал в США 1972–1975 годов. За 4 месяца до президентских выборов 1972 года в штаб-квартире кандидата от Демократической партии Джорджа Макговерна, расположенной в Вашингтоне, в комплексе Уотергейт, обнаружили 5 человек, проникших туда тайно, как выяснилось – с ведома республиканского кандидата Ричарда Никсона. Расследование дела СМИ привело к первому в истории США импичменту президента.

216

Кстати, в Колумбийском университете в Нью-Йорке студенты и впрямь брали библиотеку штурмом.

217

Калифорнийский университет в Беркли в конце 60-х – начале 70-х годов получил репутацию центра контрсистемного студенческого активизма.

218

Демьян Бедный (Ефим Алексеевич Придворов; 1883–1945 гг.) – «пролетарский поэт».

219

Кнут Гамсун (1859–1952) – норвежский литератор, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1920 год, убежденный антикоммунист, из страха перед большевизмом поддержавший оккупацию Норвегии нацистами и подвергнутый после войны остракизму.

220

Как поживаете, сэр? Как дела? (англ.).

221

Столько лет Аксенов прожил в США.

222

«Ведущий литературно-интеллектуальный журнал на английском языке», как писал об этом издании Esqure. Основан в 1963 году Робертом Силверсом, Барбарой Эпстайн с группой компаньонов как площадка, на которой «ведущие умы нашего времени обсуждали бы актуальнейшие из выходящих книг».

223

Особая стипендия для уже состоявшихся ученых, писателей, художников, присуждаемая образовательными и научными учреждениями для того, чтобы стипендиат – фэллоу – мог завершить какой-либо проект.

224

В книге «В поисках грустного бэби» предлагается другая версия этой истории. Пианист из бара «Ялта» дарит кепку скандинавскому саксофонисту. Тот – еще кому-то. И так далее. Пока она не возвращается к Аксенову из рук японского мастера дзюдо. А потом ураганный ветер срывает ее на эстонском острове Сааремаа и уносит в Балтийское море.

Комментариев (0)
×