Петр Козлов - Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Петр Козлов - Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото, Петр Козлов . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Петр Козлов - Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото
Название: Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото
Издательство: Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-699-59497-9
Год: 2014
Дата добавления: 10 август 2018
Количество просмотров: 624
Читать онлайн

Помощь проекту

Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото читать книгу онлайн

Тибет и далай-лама. Мертвый город Хара-Хото - читать бесплатно онлайн , автор Петр Козлов

Важно и интересно было свидеться с Далай-ламой здесь, в Амдо, закрепить мое с ним ургинское знакомство и выяснить имевшее быть в будущем новое свидание с выдающимся главою Тибета. (Примеч. П. К. Козлова)

270

На южном склоне дорога была каменистая, сухая, пыльная. (Примеч. П. К. Козлова)

271

Н. М. Пржевальский называет эту речку по-монгольски Бугук-гол. (Примеч. П. К. Козлова)

272

В 1 час дня 22 ноября в тени термометр показал +4,5°С, тогда как в тиши на солнце, уже было около +15°С, что уже жарко, в особенности по отношению к лицу, да еще в разреженном воздухе. (Примеч. П. К. Козлова)

273

От девятого сентября 1908 г. Куоккала. (Примеч. П. К. Козлова)

274

На этот раз я послал моему приятелю в виде дополнения стереоскоп, кусок золотой парчи, изящный ножичек Завьялова и серию фотографий – видов и типов его монастыря. (Примеч. П. К. Козлова)

275

Чиновники Далай-ламы с грустью выдали Полютову принятый ящик «интересных драгоценностей» и тщательно записали предполагаемый маршрут экспедиции. (Примеч. П. К. Козлова)

276

«Четвертое путешествие в Центральной Азии», стр. 178. (Примеч. П. К. Козлова)

277

«Труды экспедиции императорского Русского географического общества по Центральной Азии, совершенной в 1893–1895 гг. под начальством В. И. Роборовского», часть 1, стр. 385–390. (Примеч. П. К. Козлова)

278

То есть в районе, ограниченном на востоке маршрутом экспедиции Г. Н. Потанина, а на западе – маршрутом моего Монголо-Камского путешествия. (Примеч. П. К. Козлова)

279

«Путешествие в Лавран». Отдельный оттиск из «Известий императорского Русского географического общества», том XLIV, вып. IV, 1908. (Примеч. П. К. Козлова)

280

Состоявший из двенадцати вьючных и стольких же верховых лошадей. (Примеч. П. К. Козлова)

281

Западная часть хребта, по словам тангутов, называется Цорго. Горы, тянувшиеся темным валом ближе и западнее Цорго, известны под названием Амнэ-воен. (Примеч. П. К. Козлова)

282

Правые притоки Хуан-хэ, стоявшие в это время почти без воды. (Примеч. П. К. Козлова)

283

Альпийский хребет, т. е. восточное продолжение Южно-Кукунорских гор с перевалом (на нашем пути от Синина в Гуй-дуй) Ладин-лин, или Лачжи-лин, поднимающимся свыше 12000 футов [3600 м] над морем. (Примеч. П. К. Козлова)

284

Замыкавшуюся на юге горами Сергюль, или Xapa-гол, как их называют монголы. (Примеч. П. К. Козлова)

285

Интересно отметить, что в данной местности встречается много монгольских названий, приуроченных к различным холмам, рекам, долинам и пр. Так, на своем пути я встретил холм Цаган-тологой, горы Xapa-гол и урочище Шаныг. Однако монголы уже лет сто шестьдесят назад были изгнаны из этого края свирепыми нголоками и другими разбойниками Тибетского нагорья. (Примеч. П. К. Козлова)

286

Спирт всегда имеется для коллекционирования рыб, змей, ящериц, а равно и мелких грызунов и даже птичек. (Примеч. П. К. Козлова)

287

Враги Лу-хомбо – кодя-доцонцы – обитатели хошуна, залегавшего к северо-западу от Лувда, по правому берегу Хуан-хэ за песками Магэтан. (Примеч. П. К. Козлова)

288

Суеверные туземцы в нашем намерении разузнать что-либо об их стране или осмотреть горы и отбить образчик горной породы видели для себя большое несчастье – увоз русскими их «благ природы», поэтому против наших открытых наблюдений страшно протестовали. Пришлось везти их втихомолку. (Примеч. П. К. Козлова)

289

Эти речки впоследствии ниже сливаются в один правый приток Хуан-хэ – Джярва-тон-дон. (Примеч. П. К. Козлова)

290

Батцы-ту – по-китайски; Барцы-ту – по-тангутски. (Примеч. П. К. Козлова)

291

В южных горах, говорят, летом нередки тибетские медведи. (Примеч. П. К. Козлова)

292

Я заметил, что в данной местности спинные украшения были гораздо темнее, чем обыкновенно; кроме того, ленты вышиты золотом и убраны раковинами, отделанными серебром и синей или голубой эмалью. (Примеч. П. К. Козлова)

293

Любопытно вообще, что среди амдосцев пьют все – не только мужчины и женщины, но даже и дети, которых родители всегда угощают под предлогом «попробовать». (Примеч. П. К. Козлова)

294

Варфоломеевская ночь – массовое избиение гугенотов во Франции, устроенное католиками в ночь на 24 августа 1572 года в канун дня святого Варфоломея. Избиение сопровождалось страшными жестокостями, причем католики не щадили ни детей, ни стариков. По различным оценкам, погибло от 25 до 50 тысяч человек. Выражение «Варфоломеевская ночь» означает жестокое вероломное убийство беззащитных людей, не имеющих возможности к сопротивлению.

295

По словам Кгарма, Лу-хомбо приказал ему вести экспедицию в Лавран окружным путем – через ставку Вян-цзэ-ина вместо хошуна Гуань-сю, но он в угоду нам ослушался приказания начальника. (Примеч. П. К. Козлова)

296

Бейсэ – тангутский чин.

297

Ямб, или ямба, – русское название слитков серебра, обращавшихся в Китае до денежной реформы 1933 г. Они бывали разных размеров – чаще всего весом в 50 лян (то есть около 1875 граммов), но имелись также слитки в 5 и 10 лян. Ямбы имели ступкообразный вид; они могли разрезаться на части для мелких платежей. Изготовлением и выпуском ямбов занимались частные банкиры и менялы.

298

По словам тангутов, для исполнения просимой у бога милости необходимо «обойти по вершинам к обо все три горы» (Примеч. П. К. Козлова)

299

Доставленный капитаном Напалковым. (Примеч. П. К. Козлова)

300

«Известия императорского Русского географического общества», том XLIV, вып. IV, 1908. (Примеч. П. К. Козлова)

301

Лавран – слово тибетское, означающее «гэгэнский покой», или «гэгэнский дом». (Примеч. П. К. Козлова)

Комментариев (0)
×