Федор Литке - Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Федор Литке - Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану, Федор Литке . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Федор Литке - Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану
Название: Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану
Издательство: Литагент «5 редакция»fca24822-af13-11e1-aac2-5924aae99221
ISBN: 978-5-699-67673-6
Год: 2014
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 621
Читать онлайн

Помощь проекту

Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану читать книгу онлайн

Плавания капитана флота Федора Литке вокруг света и по Северному Ледовитому океану - читать бесплатно онлайн , автор Федор Литке

125

вперемешку (фр.).

126

Adelung’s Geschichte & с. р. 346.

127

Фертоинг – способ постановки корабля на два якоря, при котором судно в любом положении при разворачивании находится между якорями. Ошвартоваться – укрепить судно при помощи швартов (троса или цепи) к причалу фронту или к другому судну.

128

Плехт – правый становой якорь. Дагликс – левый становой якорь.

129

Антретное расстояние – приближенное, глазомерное расстояние.

130

Сулой – водоворот, быстрина. Образуется в местах встречи течений, имеющих разное направление, или ветра и течений. Сулой вблизи Святоносского мыса, по рассказам поморов, заметен в море более чем на 10,5 км.

131

Обсушными губами русские промышленники называют такие, где суда их в малую воду остаются на мели, обсыхают, и куда, следственно, большим судам ходить нельзя, разве по необходимости. Помещенные здесь известия о местах, которых мы сами не осматривали, собраны были много от наших мореходов. (Примеч. Ф. П. Литке.)

132

Степан Яковлевич Румовский (1734–1812) – российский астроном и математик, один из первых русских академиков. В 1761 и 1769 гг. выезжал в астрономические экспедиции (в Селенгинск в Забайкалье и в Колу на Кольском полуострове) для наблюдения прохождения Венеры на фоне Солнца. По результатам наблюдений Румовский с большой точностью вычислил расстояние от Земли до Солнца.

133

Дрег, или дрек – небольшой шлюпочный якорь с 4 лапами весом до 48 кг.

134

Histoire des Pêches, des Dе́couvertes et des Е́tablissementsdes Hollandois dans les mers du Nord. Traduit diu Hollandois par се С. Bernard de Reste. – Paris., Vve Nyon, 1802.

135

Сразу после рождения, шкурка детеныша гренландского тюленя имеет желтовато-зеленоватый оттенок – результат воздействия околоплодной жидкости в материнской утробе. Поэтому новорожденных тюленят называют зеленцами. Через несколько дней цвет шкурки меняется на белый, и до четырех недель их называют бельками. На стадии линьки детеныш тюленя зовется хохлушей. После окончания линьки они приобретают серый мех с темными пятнами, и молодых особей зовут серками.

136

Жан Батист Прево де Сансак, маркиз де Траверсе (Иван Иванович де Траверсе) (1811–1828) – российский адмирал и государственный деятель, командующий Черноморским флотом, морской министр России. Будучи в описываемое время морским министром, де Траверсе содействовал Ф. П. Литке в снаряжении экспедиций.

137

Острова Адмиралтейства в настоящее время не существует, в результате общего поднятия суши Новой Земли он превратился в полуостров.

138

Главный гарпунщик (англ.).

139

Начальник экспедиции произведен в следующий чин, лейтенант Лавров пожалован кавалером ордена Св. Владимира 4-й степени, мичман Литке – ордена Св. Анны 3-й степени. Прочие чиновники и все служители получили в единовременное вознаграждение годовой оклад жалованья.

140

Так казалось нам и так утверждал наш лоцман. Но впоследствии нашел я в журнале штурмана Харламова, описывавшего в 1778 и 1779 годах Терский берег под начальством капитана Доможирова, следующее известие, полученное им от одного кольского жителя: «…в 6 верстах от Круглого становища есть становище Дворовое, окруженное большими горами, в котором можно стоять и большим кораблям; окружность его две версты, глубина до 12 сажен. В сию губу заходят от N и других ветров провиантские российские суда, которые от города Архангельска ходят в Колу с провиантом; вода пресная имеется, а лесу нет». Это обстоятельство заслуживает проверки. (Примеч. Ф. П. Литке.)

141

Рыбные промышленники и лопари называют Пахтой высокую гору, отрубистую к морю. Над якорным местом их судов в этой губе находится такая гора; они лежат под Пахтой, откуда и название. (Примеч. Ф. П. Литке.)

142

Ладьи русских поморов имели длину около 7,5 м, ширину 3 м и осадку до 3 м. Грузоподъемность их составляла от 25 до 80 тонн. Парусное вооружение таких ладей составляли две-три мачты. На них поднимались прямые паруса. Шняки – парусно-гребные беспалубные рыбацкие суда с мачтой высотой около 6 метров, с прямым или шпринтовым парусом длиной 7—12 метров, шириной 2–2,5 метра, осадка доходила до 0,6–0,8 метров. Грузоподъемность шняки 2,5–4 тонны. Шняки, которые были увеличены по грузоподъемности за счет нашивания фальшборта, имели вторую мачту с гафельным парусом, а также кливер.

143

Стеклинь (голл. steeklijn) – линь, свитый из трех прядей по две нити каждая.

144

Заплески – полоса побережья, заливаемая волной, но не затопляемая приливом.

145

Кут в этом краю значит крайний предел чего-нибудь, как, например, кут невода (мотня), кут мешка, кут залива и т. п. Кутова губа есть последняя к W Мотовского залива, откуда и название ее. (Примеч. Ф. П. Литке.)

146

Ныне Варяжский, или Варенский залив.

147

Молчанов К. С. Описание Архангельской губернии. – СПб., 1813.

148

До этого места простирают претензию свою лопари наши, но кочующие финмаркенцы (их называют в том краю фильманами) полагают со своей стороны границу гораздо далее к востоку и даже до полуострова Рыбачий. До этого выходили между ними большие ссоры, для усмирения которых съезжались несколько раз с обеих сторон пограничные исправники. И, наконец, в прошлом (1825) году послан был квартирмейстерской части подполковник Галямин для окончательного установления границы сообща с чиновником, назначенным от шведского правительства. Договор, ими заключенный, до сих пор еще не утвержден. (Примеч. Ф. П. Литке.)

149

Бимс (от англ. beams − «брусья») – поперечные балки в корпусе судна, соединяющие борты корабля и поддерживающие палубу.

150

Поворот через фордевинд – изменение курса судна во время движение под парусами с переменной галса при пересечении линии ветра кормой. Оверштаг – изменение курса при пересечении линии ветра носом.

151

Александр Яковлевич Глотов (1779–1825) – морской писатель XIX в. Служил во флоте и Адмиралтейском департаменте.

152

Комментариев (0)
×