Евфросиния Керсновская - Сколько стоит человек. Тетрадь пятая: Архив иллюзий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Евфросиния Керсновская - Сколько стоит человек. Тетрадь пятая: Архив иллюзий, Евфросиния Керсновская . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Евфросиния Керсновская - Сколько стоит человек. Тетрадь пятая: Архив иллюзий
Название: Сколько стоит человек. Тетрадь пятая: Архив иллюзий
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 11 август 2018
Количество просмотров: 201
Читать онлайн

Помощь проекту

Сколько стоит человек. Тетрадь пятая: Архив иллюзий читать книгу онлайн

Сколько стоит человек. Тетрадь пятая: Архив иллюзий - читать бесплатно онлайн , автор Евфросиния Керсновская

Она кинулась ничком и застонала:

— Я не могу больше, не могу! Мне тринадцати лет не было! Я была ребенком, имела право на детство! А так — кто я? Сирота, у которой отобрали живых родителей! Преступница, которая не совершала преступления! Детство прошло в тюрьме, юность тоже. На днях мне пойдет двадцатый год… Я хочу на волю! На волю! Я не переживу, если и теперь что-нибудь придумают. Вызовут и скажут: «За антисоветские высказывания — еще 10 лет». До тридцати годов… Раньше я молчала, только работала, как проклятая, стиснув зубы, из последних сил. Но я чувствую, что все это ни к чему! Мою судьбу решают те, кто вершит политику… Что я? Пылинка, которая кому-то мешает!

Я не знала, что бы такое ей сказать, не причинив боли и, главное, не повредив ей. Любые слова утешения могли быть истолкованы именно как антисоветские. Все как будто спят, но кто знает? Еще не зная, до чего близка к истине, я подсознательно чувствовала, что когда предательство объявлено добродетелью, оно не знает предела. Сознавая свою беспомощность, я только гладила ее по голове, как ребенка, и кутала в бушлат.

— Я даже пошла на гадость, на предательство, за которое мне стыдно, — всхлипывала она. — Подала заявление: просилась на фронт, на передовую санитаркой или в окопы — все равно. Сказала, что хочу искупить вину отца. Отца, который ни в чем не виновен! Мне даже не ответили… Могла бы раненых из боя выносить, я — сильная! Лучше бы я умерла за что-нибудь имеющее смысл. А так? Нет, дальше так жить я больше просто не в силах!

Постепенно она утихла. Катать тачку с раствором по трапу — это хоть кого сломит. И мы уснули: обе озябшие, несчастные. Но ей было хуже…

Проснулась я еще очень рано: на голом полу, в нетопленом помещении не разоспишься! Телогрейка была подстелена под Галей. Я укутала ее получше и ушла в одной гимнастерке. Чтобы согреться, разгребала занесенные снегом дорожки. Затем сходила за хлебом и супом. Когда вернулась в клуб, Гали уже не было. Ко мне подошла незнакомая очень симпатичная дама:

— Галя просила поберечь и передать вам телогрейку и этот платок. Боялась тут оставить. Народ такой: недоглядишь — и уведут… Очень вас благодарила за то, что вы ее обогрели. Она ершистая: ни с кем словом не обмолвится!

Так состоялось мое знакомство, а в дальнейшем переросшее почти в дружбу, с Эрной Лейман, имевшей немалое влияние на мою судьбу. К добру или к худу, и сегодня не могу с уверенностью сказать. Моя жизнь складывалась так, что, когда все, казалось, идет превосходно, очередной удар сбивал меня с ног. Но лишь только я задавала себе вопрос, за что на меня все шишки валятся, то оказывалось, что в этих «шишках» — спасение.


…Хилый рассвет захлебнулся в морозном тумане, насыщенном дымом. Оседающий иней был серым. Дышалось как-то особенно тяжело. И на душе было так же серо, холодно и душно.

Жаль было Галю, которую я с той самой ночи в клубе больше не видела: такие в минуту отчаяния и на пулю нарвутся, и голову себе разобьют, бросившись с верхнего этажа. Я бы хотела вселить в этот комок нервов немного надежды, так как предвидела, что её на волю не отпустят, ведь труднее всего помиловать того, перед кем виноват!

Жаль было и Веру Леонидовну, которой я теперь не могла уделить даже маленькой доли своей пайки. Беременность подходила к концу. Выдержит ли она роды? Выживет ли ребёнок?

Примечания

1

Лазурный Берег (фр.).

2

то же, что мякина, хлебные плевелы.

3

Закон ЦИК и СНК СССР «Об охране имущества государственных предприятий, колхозов и кооперации и укреплении общественной социалистической собственности» — знаменитый закон «о пяти колосках», по которому даже за незначительные хищения применялся «расстрел с конфискацией всего имущества и с заменой при смягчающих обстоятельствах лишением свободы не срок не ниже 10 лет».

4

(О Боже мой! (нем.).

5

О Боже мой, Боже Небесный! (нем.).

6

Указ ЦИК и СНК от 28 декабря 1940 г.

7

«Вечно женственное» (нем.).

В последних строках «Фауста» Гёте:

Здесь — заповеданность истины всей.
Вечная женственность тянет нас к ней.

(Перевод Б.Пастернака)

8

От англ. broken-down — надломленный, сломленный.

9

Е. А. Кеpсновская pодилась 24 декабpя (стаpый стиль) 1907 г. По новому стилю эта дата — 6 янваpя 1908 г. Hо в документах число и месяц остались по стаpому стилю, а год изменили на 1908-й.

10

Герой былины А. К. Толстого.

11

Герои романов А.Дюма и баллад А.К. Толстого.

12

Перефразированные строки из поэмы «Демон».

У Лермонтова:

Им в грядущем нет желанья
И прошедшего не жаль.

13

На войне, как на войне (фр.).

14

Французский врач Ален Бомбар, чья книга была знаменита в 60-е годы, предпринял в 1952 г. необычайное путешествие с целью доказать, что потерпевшие кораблекрушение могут обходиться длительное время без воды, питаясь тем, что добывают в море.

15

осенний лед, намерзающий вдоль берегов.

16

Закон жесток, но это закон (лат.).

17

берсерк — боец в отрядах скандинавских викингов, приходящий в особую ярость во время боя.

18

Каков господин, таков и слуга (фр.).

19

с бахромой (от фр. frange)

20

В «Медном всаднике» А. С. Пушкина:

И перед младшею столицей
Померкла старая Москва,
Как перед новою царицей
Порфироносная вдова.

21

Стихотворение Н. М. Языкова «Пловец» (1829), ставшее песней.

22

хоровое пение без инструментального сопровождения (ит.).

23

с умеренно медленного темпа на быстрый (ит.).

Комментариев (0)
×