Ишмаэль Бих - Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ишмаэль Бих - Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата, Ишмаэль Бих . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ишмаэль Бих - Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата
Название: Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-70468-2
Год: 2014
Дата добавления: 7 август 2018
Количество просмотров: 379
Читать онлайн

Помощь проекту

Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата читать книгу онлайн

Завтра я иду убивать. Воспоминания мальчика-солдата - читать бесплатно онлайн , автор Ишмаэль Бих
1 ... 67 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД

36

Помимо морских существуют и речные, прессноводные устрицы. – Ред.

37

«А вот и Хэммер» – песня американского рэпера Эм-Си Хэммера. – Ред.

38

Так у автора. Ранее указывалось, что Элли оканчивает среднюю школу. – Ред.

39

Рэггаморфи – стиль современной диджейской музыки, основанный на регги. – Ред.

40

Сьерра-Леоне находится всего несколькими градусами севернее экватора, так что годовые колебания длительности светового дня в этой стране весьма незначительны. – Ред.

41

В этой гостинице часто останавливаются делегации ООН. – Пер.

42

Ист-Вилледж – район на о. Манхэттен в Нью-Йорке. – Ред.

43

В США широко распространена практика collect calls – звонок за счет принимающей стороны. – Пер.

44

Леоне – денежная единица Сьерра-Леоне. – Ред.

45

Государственный язык Гвинеи – бывшей колонии Франции – французский. Около 40 % населения говорит на языке фульбе, около 30 % – на мандинка, порядка 20 % – на сусу. Остальные пользуются другими племенными языками. – Ред.

46

Денежная единица Гвинеи – гвинейский франк. – Ред.

47

Смотри, куда идешь. – Пер.

48

Извините. Здравствуйте. Как дела? – Пер.

49

У меня все отлично, а что ты тут делаешь? – Пер.

50

Фулани (фула, более распространенное название – фульбе) – многочисленная народность, проживающая в Западной и Центральной Африке, в частности в Сьерра-Леоне и Гвинее. – Пер.

51

Борцы за освобождение чернокожих рабов. – Ред.

52

Новая Шотландия – бывшая британская колония в Северной Америке, ныне – провинция Канады. – Ред.

53

Коронная колония – зависимая от Великобритании территория, управление которой непосредственно осуществляется назначаемым Лондоном губернатором. – Ред.

54

Содружество наций – независимые государства – бывшие колонии Британской империи, главой которых формально в настоящее время является королева Великобритании. – Ред.

55

Для подавления мятежа сил не хватало, и Стивенс обратился за военной помощью к соседней Гвинее. Гвинейские войска находились в Сьерра-Леоне в течение двух лет. – Ред.

56

Чарльз Тейлор – либерийский полевой командир, политик. В начале 1990-х – руководитель антиправительственной повстанческой армии. В гражданской войне в Сьерра-Леоне активно поддерживал повстанцев. – Ред.

57

Это не совсем так. Ядро группировки составили сьерра-леонские радикалы, прошедшие обучение в Либерии. – Ред.

58

Еще в 1992 г. НВПС был переименован в Высший государственный совет. – Ред.

59

См. выше.

60

ЭКОВАС – русская передача английской аббревиатуры ECOWAS: Economic Community of West African States (Экономическое сообщество стран Западной Африки); ЭКОМОГ – Economic Community Monitoring Group – группа наблюдателей и миротворческие войска. – Ред.

61

Белая книга – сборник документов и свидетельств о массовых преступлениях против человечности. – Ред.

62

Трибунал ООН 30 мая 2012 г. приговорил Тейлора к 50 годам тюремного заключения, признав его виновным по всем пунктам обвинения. – Ред.

63

Оберлинский колледж – частный гуманитарный университет в г. Оберлин (штат Огайо).

1 ... 67 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×