Стефан Цвейг - Магеллан. Человек и его деяние (другой перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стефан Цвейг - Магеллан. Человек и его деяние (другой перевод), Стефан Цвейг . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Стефан Цвейг - Магеллан. Человек и его деяние (другой перевод)
Название: Магеллан. Человек и его деяние (другой перевод)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 12 август 2018
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Помощь проекту

Магеллан. Человек и его деяние (другой перевод) читать книгу онлайн

Магеллан. Человек и его деяние (другой перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Стефан Цвейг
1 ... 67 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД

Максимилиан Трансильванский - секретарь Карла V. Его письмо к епископу Зальцбургскому является одним из немногих документов, проливающих свет на историю первого кругосветного путешествия.

Берлин, Максимильен (1852-1921) - американский лингвист и педагог, применял метод изучения языков без словаря: при помощи демонстрации различных предметов, наглядного показа действий, жестикуляции и т. д. Школы Берлина были широко распространены во многих странах.

Тенерифе - вулканический остров, входящий в группу Канарских островов.

Лиссель - дополнительный парус, который прикрепляется к основному.

Сьерра-Леоне (Львиные горы) - колония на западном берегу Африки.

Огни св. Элъма, св. Николая, св. Клэра - светящиеся электрические разряды на верхушках мачт. Считались добрым предзнаменованием у моряков.

Пернамбуко - старое название города Ресифи (Бразилия).

Гварани - индейское племя, которое проживало в Америке, южнее Ориноко.

Санта-Мария - мыс, за которым начинается Ла-Плата. Находится к юго-востоку от Ла-Паломы.

Геллеспонт - древнее название Дарданелл.

Голконда - старинное название Хайдарабада, который славился своими алмазами. Употребляется в значении "несметное богатство".

Сан-Матиас - бухта на побережье Южной Америки, южнее 40-й параллели.

Сан-Хулиан - залив в Южной Америке, находящийся севернее 50-й параллели. Фрэнсис Дрейк также провел в этом заливе два месяца.

Фукидид (ок. 460-395 до н. э.)-древнегреческий историк. Его важнейшее произведение "История Пелопоннесской войны" отличается тщательным изложением фактов.

Тауэр - замок в Лондоне, служивший в средние века политической тюрьмой. Здесь был заточен Томас Мор. В настоящее время является арсеналом.

Енох - сын Каина. Согласно библейской легенде, скитался по неведомым странам и стал "родоначальником" заморских народов.

Тринкуло - шут из "Бури" Шекспира.

Калибан - чудовище из той же пьесы, подпавшее под власть Просперо, миланского герцога.

Сетебос - предполагаемый патагонский бог. Шекспир вкладывает в уста Калибану призыв к Сетебосу.

Рио де Санта Крус (Река Святого Креста) - река в Аргентине. Ее устье находится около 50-й параллели.

Мыс (Одиннадцати тысяч) Дев (Вирхинес) - находится на северном берегу восточного входа в Магелланов пролив (52о20' ю. ш. - 68о2Г з. д.).

Река Сардин - предполагают, что это одна из бухт в Магеллановом проливе.

Желанный Мыс (Дезеадо) - северо-западная оконечность острова Дезоласьон, лежащего у западного входа в Магелланов пролив.

Ладронские острова. - Магеллан назвал их Островами Латинских Парусов У Пигафетты - это Ладронские ( Разбойничьи) острова. В 1668 г. они были переименованы в Марианские (в честь вдовы Филиппа IV- Марии Анны). Впрочем, название Ладронские острова сохранилось до наших дней.

Сулуан - маленький островок у южной оконечности острова Самар (Филиппины).

Хумуну. - Сейчас этот остров называется Хомонхон. Он расположен между островами Лейте и Сулуаном (ближе к последнему).

Филиппинские острова. - Магеллан назвал их Лазаревыми. В 1542 г. были переименованы в Филиппинские (в честь Филиппа II, тогда еще инфанта).

Массива - Теперь этот остров называется Лимассава. Он находится у южной оконечности острова Лейте.

Себу - один из крупных островов Филиппинского архипелага (хотя и не самый большой). У Пигафетты он именуется Субу.

Кацик (испанское слово, заимствованное из арауканского языка) - вождь (старейшина) индейского племени

Гватамозин (ок. 1495-1525)- последний вождь мексиканских племен, племянник Монтесумы. Несмотря на пытки, которым его подвергли испанцы, не выдал местонахождения спрятанных сокровищ.

Малоценным представляется им по сравнению с этим металлом мягкое желтовато-белое золото, и, как в памятный 1914 год мировой войны, они с восторгом меняют его на железо. - Подразумевается обмен золота на железо - широко пропагандируемое средство "патриотических" пожертвований в Германии в годы первой мировой войны.

Мактан - остров в Бохольском проливе, напротив города Себу. На его северо-восточном берегу сооружен памятник Магеллану.

Бохол - остров Филиппинского архипелага, юго-восточнее Себу.

Сант-Яго - один из островов около Зеленого Мыса.

Гераклит Понтийский(ок. 530-470 до н. э.) - афинский уче вый, ученик Платона и Аристотеля, первый высказал мысль о том, что земля вращается вокруг своей оси.

Сан-Висенти - юго-западная оконечность Португалии (древний Сакрум).

Овьедо-и-Вальдес Гонсалес (1478-1557)- испанский летописец. Губернатор Санто-Доминго. Карл V назначил его историографом| Америки. Большой интерес представляет его работа "Всеобщая и естественная история Западной Индии" (т. е. Америки).

Сейм в Вормсе - состоялся в 1521 г. На этот сейм был призван Лютер, который отказался отречься от своего вероучения. Карл V издал так называемый "Вормский эдикт", направленный против Лютера, которым объявлял его вне закона. Однако осуществление этого эдикта) натолкнулось на растущие успехи Реформации.

"Араукана" - героическая поэма Алонсо Эрсилья и Сунига (1533-1596), в которой описывается борьба с арауканцами - индейским племенем Южной Америки.

Сармьенто де Гамбоа Педро (ок. 1530- после 1589) - испанский мореплаватель. Пытался построить форт в Магеллановом проливе, но был захвачен в плен англичанами.

1 ... 67 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×