Поль де Крайф - Охотники за микробами

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поль де Крайф - Охотники за микробами, Поль де Крайф . Жанр: Биографии и Мемуары. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Поль де Крайф - Охотники за микробами
Название: Охотники за микробами
Издательство: Молодая гвардия
ISBN: нет данных
Год: 1957
Дата добавления: 8 август 2018
Количество просмотров: 234
Читать онлайн

Помощь проекту

Охотники за микробами читать книгу онлайн

Охотники за микробами - читать бесплатно онлайн , автор Поль де Крайф

17

Помпадур (1721-1764) — маркиза, фаворитка Людовика XV, короля французского; имела большое влияние на дела правительства во Франции; своим любимцам доставляла высшие государственные должности.

18

Гомер — полулегендарный греческий поэт, считающийся автором старинных героических поэм «Илиады» и «Одиссеи».

19

Данте Алигиери (1265-1321) — величайший поэт Италии, автор знаменитой «Божественной комедии» и целого ряда песен и сонетов.

20

Армадил — млекопитающее, покрытое панцирем, с большими ушами и сильными когтями; водится в Южной Америке; достигает метра длины.

21

Веспуччи Америго (1451-1522) — итальянский матрос, совершивший два путешествия на новый материк; по его имени названа Америка.

22

Фарадей (1791-1867) — знаменитый английский физик, прославился ценными открытиями в области электричества.

23

Аррениус Иоганн (1811-1889) — шведский ботаник и агроном, сыгравший большую роль в деле развития сельского хозяйства в Швеции.

24

Фишер Эмиль (1852-1919) — немецкий химик, один из выдающихся исследователей в области органической химии.

25

Резерфорд Эрнест (1871-1937) — знаменитый английский физик, осуществивший в 1919 году разложение атомов некоторых веществ.

26

Дронт — вымершая птица.

27

Нормальными школами в Западной Европе называются учебные заведения, имеющие задачей выпускать педагогический персонал. Пастер обучался в Grande ecole Normale de Paris, старейшей французской Нормальной школе, давшей ряд блестящих деятелей в области науки и литературы.

28

Термостат — прибор, сохраняющий постоянную температуру обычно 37° С.

29

Бернар Клод (1813-1878) — знаменитый французский ученый, сыгравший большую роль в развитии экспериментальной физиологии.

30

Антисептика — предупреждение заражения ран путем применения веществ, убивающих гноеродные бактерии (карболовая кислота, сулема и др.).

31

Боа-констриктор — исполинская змея из семейства удавовых; достигает пяти метров длины, питается мелкими млекопитающими

32

Когорта — тактическая единица древнеримской пехоты.

33

Ренан Эрнест (1823-1892) — известный французский философ-идеалист и историк.

34

Протоплазма — вещество, составляющее характерную особенность живой клетки и вместе с заключенным в ней ядром считающееся носителем жизненных явлений: обмена веществ, роста, движения, чувствительности и размножения.

35

Отец Мечникова был русский, а мать — еврейка.

36

Дарвин Чарлз (1809-1882) — величайший натуралист XIX века, родился в Англии. В 1859 году опубликовал свой главный труд «Происхождение видов путем естественного отбора», имевший колоссальный успех и положивший начало целой школе — дарвинизму.

37

Приписывая производство этих прививок Гамалее, автор заблуждается; на самом деле эти прививки делал не Гамалея, а другой сотрудник Мечникова.

38

Гротеск — художественный прием в искусстве и литературе, основанный на чрезмерном преувеличении, совмещении резких контрастов — реальности и фантастики, трагического и комического, острого сарказма и добродушного юмора.

39

Флобер Гюстав (1821-1880) — известный французский романист, один из главных представителей реалистического романа.

40

Галлон — английская мера жидкостей, около 4,5 литра.

41

Клещи здесь не совсем правильно называются насекомыми, так как они относятся к классу «паукообразных».

42

Унция — старая мера аптекарского веса, около 30 граммов.

43

Пневмония — воспаление легкого.

44

Гекатомбы — у древних греков жертвоприношение из ста волов. В переносном смысле — массовое убийство.

45

Агар-агар — плотный студень из некоторых морских водорослей, добываемых у берегов Индии, Китая и Японии; применяется в бактериологии в качестве питательной среды для разведения бактерий.

46

Градусы указаны по Фаренгейту. В шкале немецкого физика Фаренгейта, применяемой в Англии и США, температурный интервал между точкой таяния льда и точкой кипения воды при нормальном атмосферном давлении разделен на 180 долей-градусов, причем точке таяния льда приписана температура +32°.

47

Крааль — в Южной Африке кольцеобразное селение чернокожих, круглая внутренняя площадь которого служит для загона скота.

48

Куду — род антилоп, живущих стадами в лесах Южной Африки.

49

Орден Бани — один из высших английских орденов, учрежденный в XIV веке Генрихом IV. Название свое получил от обряда омовения, предшествовавшего принятию ордена.

50

Евгеника — наука об улучшении человеческого рода, основанная на изучении законов наследственности.

51

Пигмент — красящее вещество.

52

Протеозома — малярийный паразит птиц.

53

По Фаренгейту; = 32,2°C.

54

Алхимия — название химии в средние века. Основная цель, к которой стремились алхимики, была превращение неблагородных металлов в серебро и золото, а также поиски «философского камня», который, по тогдашним представлениям, обладал чудесными свойствами.

55

Приблизительно наша пятнадцатикопеечная монета.

Комментариев (0)
×