Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6270 ( № 15 2010)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6270 ( № 15 2010), Литературка Литературная Газета . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6270 ( № 15 2010)
Название: Литературная Газета 6270 ( № 15 2010)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 23 февраль 2019
Количество просмотров: 245
Читать онлайн

Помощь проекту

Литературная Газета 6270 ( № 15 2010) читать книгу онлайн

Литературная Газета 6270 ( № 15 2010) - читать бесплатно онлайн , автор Литературка Литературная Газета
1 ... 8 9 10 11 12 ... 60 ВПЕРЕД

Очень прошу поддержать мою просьбу об освобождении из Литгазеты. Это основное.


С горячим приветом


А. Болотников

18 ноября 1934 г.


Дорогой Алексей Максимович!


Как-то – месяцев 5–6 тому назад – Вы справедливо заметили насчёт меня, что по самому складу своему я не подхожу к газетной работе, что моя стихия – серьёзная научная работа. Из этого мы сделали с Вами вывод, что меня следует «пересадить» на такого конька, на котором бы я дал максимум эффекта и чувствовал себя в своей тарелке. Увы, много воды утекло с тех пор. Но ничего не изменилось и Гераклит посрамлен в конец.


Я по-прежнему сижу в «Литературной газете», подобно Прутковскому барону Гринвальусу, который многие годы «всё в той же позицьи на камне сидит».


Прошёл съезд, о результатах которого, а равно и о моих собственных переживаниях и впечатлениях мне так и не удалось с Вами поговорить.


На записку мою, посланную Вам после съезда, Вы тоже не реагировали, если не считать довольно прохладного и, главное, никак не мотивированного ответа П.П. Крючкова, что я должен остаться в газете.


И вот снова начался производственный год. Съезд давно отзвучал; я успел уже побывать в Персии на юбилее Фирдуоси – много интересных впечатлений, о которых пишу, – литературный мир принялся за дело, завертелось колесо наших дней. А я, повторяю, «всё в той же позициьи на камне сижу». Дело в том, что расстановка и соотношение сил нашего фронта существенно не изменились. Тот же Юдин в роли «начальства» и целым штабом Кирпотиных из Культпропа, Волиных из Главлита1.


Тот же Ставский в секретариате правления Союза, ибо для меня вполне доказана формула Щербаков2 + Ставский +


Кулик3 + Лахути4 = Ставский.


Со Щербаковым я имел две продолжительные беседы – одну в сентябре, другую в начале ноября. Беседы эти показали, во-первых, что за период, протёкший между первым и вторым разговором, Щербаков изменил ко мне отношение в худшую сторону, заняв по существу позицию Юдина. А во-вторых, и по существу на поддержку Щербакова рассчитывать трудно. Он очень хороший мужик, как не плохой парень и Юдин, но в литературном образовании и вкусах у него… целая школа впереди. Наконец, я для него просто назначенный ЦК работник, находящийся в субординации к Секретариату Правления, – и только. Отсюда всяческие требования и претензии ко мне и никакой реальной помощи газете.


Вы чувствуете, что сидеть на камне рыцаря Гринвальюса очень жёстко. Вот почему я обращаюсь к Вам, Алексей Максимович, со следующей дилеммой: Или 1) Вы поможете мне вернуться «в первобытное состояние», выражаясь солдатским жаргоном, как «помогли» Вы же «воззвать меня из ничтожества» и пустить мой утлый кораблик по тому самому морю литературному, про которое ещё папаша Белинский сказал:


«В пространное пускаешься ты море,


В котором гадам несть числа.


Смотри, чтоб не постигло горе


Тебя от сего ремесла».


Или 2) Вы считаете, что я ещё должен оставаться в Литгазете и тогда мне необходимо по возможности скорее повидать Вас и поговорить о газете всерьёз. Вы знаете, Алексей Максимович, что для меня Ваше слово о литературе советской является решающим, и знать ваше мнение по ряду вопросов сегодняшней литературной жизни – мне, как редактору, чрезвычайно необходимо.


Вы, конечно, понимаете и верите, что дилемму я ставлю не из соображений личного порядка – хотя устал я от всей этой окололитературной кутерьмы дьявольски – а главным образом по мотивам наибольшей целесообразности моего использования Вами. Моя преданность и любовь к Вам пребывают pour tous les temps, – как эталоны метра и килограмма в Парижской палате мер.


Жду с нетерпением Ваших указаний.


Искренний привет


А. Болотников


____________


1 Волин (н. ф. Фрадкин) Борис Михайлович (1886–1957), критик; в 1931–1935 гг. начальник Главлита.


2 Щербаков Александр Сергеевич (1901–1945),


1-й секретарь Союза писателей СССР; с 1935 г. зав. Отделом культурно-просветительской работы ЦК ВКП(б).


3 Кулик Иван Юлианович (1887–1941), украинский поэт;


с 1934 г. председатель Правления СП Украины.


4 Лахути Абольгасем Ахмедзаде (1887–1957), иранский поэт; член Оргкомитета ССП.


Пунктуация и орфография автора сохранены.


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Между текстом и рисунком

Литература

Между текстом и рисунком

СЕТЕРАТУРА

Николай КАЛИНИЧЕНКО

Учёные долго искали промежуточное звено между птицами и рептилиями, прежде чем на страницах учебников по биологии возник забавный зверь археоптерикс. Можно ли отыскать подобную аналогию в искусстве? Несомненно! Одним из наиболее ярких примеров марьяжа двух видов творческой активности является графический роман.


Предпосылки этого явления возникли ещё в VIII веке от Р.Х. в Китае, когда силами мастеров Поднебесной на свет появился первый лубок. Позже этот вид народного искусства широко распространился в Европе, а затем добрался и до России. Таким образом, мы видим, что сочетание изображения и текста как метод художественной подачи определённой идеи прошло серьёзную проверку временем.


По мере развития печатного дела происходило разделение лубочной основы на разнообразные подвиды: от плаката до комикса. Возникали определённые стилистические и жанровые направления, зарождалась традиция.


Предтечей графического романа, как и многих других популярных видов литературы, являлась бульварная, «низкая» проза, обильно выходившая на рубеже XIX и XX столетий. Дешёвые издания, избитые сюжеты – максимальная простота во всём и безраздельная власть китча. И всё же в этом нелицеприятном водовороте безвкусицы, направленном исключительно на получение прибыли, постепенно оттачивались приёмы будущих графических новеллистов.


Первоначально рисованные истории носили юмористический либо сатирический характер. (Отсюда, кстати, и возникло британское словечко commix.) Печатались они в основном в газетах либо в дешёвых журналах. И лишь к середине ХХ века начался настоящий расцвет графической литературы. Помимо традиционных газетных комиксов появились отдельные книги и тематические журналы. В Америке широкое распространение получил графический репортаж.


Но это всё заграница. В социокультурной жизни нашей страны долгое время царствовала жёсткая демаркация между различными видами искусства. Чёткое разделение на детское и взрослое, серьёзное и несерьёзное существенно тормозило развитие пограничных направлений в графике и литературе. Слова «комикс» либо «мультфильм» до сих пор вызывают у многих наших соотечественников снисходительную улыбку. Зато «взрослая» сатирическая карикатура – жанр почтенный и признанный. В связи с этим европейский графический роман как нельзя лучше способствует контакту отечественного потребителя с плодами современного мирового искусства.


В чём же разница между графическим романом и комиксом? Это прежде всего серьёзный, тщательно проработанный сюжет, не уступающий литературным аналогам. Второе отличие – форма подачи материала. Бельгийские и французские графические романы отличаются реалистической манерой рисовки, блестящим художественным уровнем иллюстраций, хорошо продуманными репликами героев. Сужение рамок литературного изложения до диалоговой формы ставит перед создателями графических новелл чрезвычайно интересные задачи, сходные с задачами не столько романиста, сколько драматурга. Третье отличие – тематическое. Создатели графических романов часто обращаются к серьёзным темам, присущим большой литературе, не чураются историко-культурных и философских направлений, принимают участие в адаптации классики. Из этих основных признаков складывается лицо современного графического романа как самостоятельного вида искусства, обладающего характерными признаками, чётким культурным позиционированием, ценовой планкой и определённой целевой аудиторией.


Возникновение, развитие и расцвет графического романа ненамного опередили становление глобальной Сети и экспансию цифровых технологий. Поэтому нет ничего удивительного в том, что в англо- и франкоязычном Интернете существует огромное количество ресурсов, посвящённых рисованным историям. Перечислять их все не имеет смысла. Достаточно использовать любую поисковую систему со словами Graphic novel либо Comiсs. В случае поиска по франкоязычным сайтам вам не обойтись без аббревиатуры BD, что означает La bande dessinee, или «рисованные полосы».

1 ... 8 9 10 11 12 ... 60 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×