Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6277 ( № 22 2010)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6277 ( № 22 2010), Литературка Литературная Газета . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6277 ( № 22 2010)
Название: Литературная Газета 6277 ( № 22 2010)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 февраль 2019
Количество просмотров: 203
Читать онлайн

Помощь проекту

Литературная Газета 6277 ( № 22 2010) читать книгу онлайн

Литературная Газета 6277 ( № 22 2010) - читать бесплатно онлайн , автор Литературка Литературная Газета
1 ... 52 53 54 55 56 ... 58 ВПЕРЕД

Вперёд протиснулся маленький, юркий солдатик. Он присел на корточки, восхищённо заглядывая снизу в глаза Петухова.


– Здорово ты его припечатал, ефрейтор!.. – удовлетворённо хохотнул он.


Когда вернулись назад в блиндаж, Петухов неожиданно попросил майора:


– Налейте спирту мне… если можно…


– Можно. Даже нужно. За твою победу, Петушок!


Майор нарезал сала и хлеба, налил спирту в две кружки. Одну из них подал ефрейтору.


– За твоего двадцать девятого!..


Ефрейтор жадно выпил содержимое кружки, закашлялся и, сразу как-то обмякнув, обратил к майору чуть помутневшие глаза.


– Я ведь совсем, товарищ майор… не выпиваю… Впервые сегодня. И первый раз увидел свою работу… А то всё, как на стрельбищах: плавно нажал на крючок – и дыра в мишени… Нажал – и дыра… Дайте ещё выпить...


Корж плеснул спирту в кружку ефрейтора. Мысленно обнял за острые плечи. «…Ничего, Петушок, крепись. Так нужно. Понимаешь, нужно!.. Ведь ты солдат…».


А ефрейтор Петухов сидел, закрыв лицо ладонями, и всё повторял, повторял:


– Здорово я его… А?.. Прямо в лоб припечатал!..


И неясно было, смеётся он или плачет.


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 1,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

«Арьергард» и авангард

Cовместный проект "Евразийская муза"

«Арьергард» и авангард

НАЧИНАНИЕ

На Украине недавно родилось литературное издание, которое может объединить все здоровые творческие силы.

Издание увесистое (354 страницы насчитывает первый номер) и весомое, называется «Арьергард», периодичность – 4 раза в год, тираж – 3000 экземпляров. Согласитесь, для «альманаха искусств, науки и литературы» – это немало.


Узнав, что идея издания принадлежит Светлане Ищенко и Александру Мельникову, я поспешил на киевский Подол по указанному адресу редакции.


Светлана, я бы начал с поздравления – и вас, да и всех думающих читателей – с таким начинанием. И с выяснения: какие цели и задачи ставили при создании альманаха?


– Прежде всего нами руководит желание сохранить культуру и то прошлое, которое сейчас, увы, забывается большинством людей, а ещё показать настоящее культуры и искусства, о которых современникам зачастую вовсе негде узнать-почитать на доступном и хорошем уровне. А ведь если мы в настоящем помним о прошлом, то значит, мы хотим и можем сохраниться в будущем.


Чем вы будете отличаться от других «толстых» литизданий Украины, скажем, от киевской «Радуги»?


– Мы очень надеемся стать столичным современным литературно-художественным изданием, в котором не будет главного недостатка наших старших коллег – духа провинциализма, чем грешат не только киевские литературные издания. У них обычно своя и именно провинциальная предыстория, а у нас её нет. Наш культурный каркас – вся история литературы и искусства.


Приятно слышать, а где и как альманах будет распространяться? То есть смогут ли его отыскать читатели и будет ли он доступен, скажем, российским книгочеям?


– На территории Украины он будет продаваться везде, во всех нормальных торговых точках, исключая те, где торгуют журнальным глянцем. Будет и в Российской Федерации, прежде всего в Москве и Петербурге. Мы надеемся, что в следующем году мы уже войдём и в российские каталоги.


Вот, кстати, вас наверняка спросят: если издание преимущественно на русском – к чему оно призывает идеологически?


– Мы вот как смотрим: независимо от того, на каком языке написано, пусть будет даже на греческом или болгарском, только бы было интересно. Конечно, русская литература и культура массивнее и объёмнее, но если случится, что номер подберётся с большим количеством материалов, написанных, скажем, на украинском, то так и будет. Наши интересы и цели – искусство и культура, а в каких формах они выражены и на каком языке, это уже второе дело. Для нас никто не чужой, все свои. И авторы нашего первого номера жили или живут не только в Киеве, Харькове или Москве, но и в Лондоне и других городах. Нам важнее связать времена и пространства, укрепить эти некогда прочные нити культуры. Вот смотрите, открываю страницу наудачу: Юрий Левитанский – боюсь, уже мало кто и в Киеве знает о том, что этот замечательный русский поэт-фронтовик, автор «Диалога у новогодней ёлки» и других лирических шедевров, родом из Козельца и смолоду долго жил в Киеве на углу Рогнединской и Малой Васильковской – на месте этого его дома по воле случая теперь стоит памятник Шолому Алейхему. Представляется важным напомнить читателям об этом замечательном человеке и поэте, ибо это повод для гордости.


Интересно, а кто придумал столь хорошее название «Арьергард» – явно в пику набившим оскомину авангарду и постмодернизму, ведь само это слово обозначало войска, более близкие к тылу и оберегающие передовые формирования?


– Верно, и почерпнули мы это название у нашего замечательного земляка-киевлянина поэта Наума Коржавина, который однажды ответил в интервью, что он не боится ничего авангардного, но ему уже хочется в этой зачастую пустопорожней шумихе чего-нибудь арьергардного. И что если бы он издавал журнал, то назвал бы его «Арьергард». Мы помнили эти его слова много лет, и вот теперь идея материализовалась. Нам нет препятствий не только в языке, но и во времени, при этом нам неинтересны политические пристрастия: никакие национальные либо интернациональные заслуги наших настоящих и будущих авторов на нас не действуют – лишь когда они напишут нечто стоящее и интересное, достойное наших читателей, тогда появятся на страницах.


Беседу вёл Богдан СТАСОВ


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Любовь без срока давности

Cовместный проект "Евразийская муза"

Любовь без срока давности

КНИЖНЫЙ РЯД

Глан Онанян. Больнее боли . – М.:Голос-Пресс, 2010. – 192 с.: ил.

Глан Онанян поэт известный. Его стихи знакомы широкому кругу любителей русской словесности. Я всегда с нескрываемым интересом жду новых книг поэта. И они не обманывают моего ожидания.


Лирика Онаняна органична, по-мужски темпераментна и вместе с тем афористична. Это мудрые стихи. Только мудрец мог так сказать: «Как реки в море, мы впадаем в детство…». Может, именно в детстве и кроется счастье человеческое? Поэт пытается найти свой ответ на этот вопрос.

В чём счастье, если разобраться?


А может быть, ответ таков:


На крышу старую взобраться,


Минуя рухлядь чердаков,

К шершавой смуглой черепице


Прильнуть обветренной щекой


И никуда не торопиться,


Вкушая солнечный покой.

Смежить усталые ресницы,


И улыбнуться детворе,


И самому себе присниться


Мальчишкой вечным во дворе…

«Тёплая крыша»

В 1963 году в Тбилиси вышла первая книга Глана Онаняна. «Первый звонок» – так она называлась. Грузия и Армения – те родники, которые всю жизнь питают его поэтику. «Больнее боли» – уже двадцать девятая книга. И в новой книге он верен родным истокам.

Светлеет небо на востоке


И меркнут звёзды без числа…


Я припадаю к вам, истоки


Моей судьбы и ремесла…


«У истоков» (Триптих третий)

Это строфа из триптихов, посвящённых Армении.


Глан Онанян родился в Тбилиси. И вот с какой потаённой болью он пишет о Грузии:

На холмах Грузии лежит ночная мгла…


Я здесь когда-то угадал родиться,


Но, родина моя, как ты могла


От Пушкина стеной отгородиться…

«На холмах Грузии» (Триптих четвёртый)

Книга впечатляет тематическим разнообразием. Здесь стихи и о природе: «Чист я, чист…», «Сирень», «Пасечник», «Белые мотыльки», и о женской доле: «Бабье лето», и о творчестве: «Ограда», стихи, посвящённые матери и отцу. (Кстати, отец поэта, Арменак Иосифович Онанян, в предреволюционные годы публиковал в петербургских изданиях свои юношеские стихи под псевдонимом Армион Авгисонский.)

1 ... 52 53 54 55 56 ... 58 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×