Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6421 ( № 27 2013)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6421 ( № 27 2013), Литературка Литературная Газета . Жанр: Публицистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6421 ( № 27 2013)
Название: Литературная Газета 6421 ( № 27 2013)
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 22 февраль 2019
Количество просмотров: 166
Читать онлайн

Помощь проекту

Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) читать книгу онлайн

Литературная Газета 6421 ( № 27 2013) - читать бесплатно онлайн , автор Литературка Литературная Газета
1 ... 6 7 8 9 10 ... 35 ВПЕРЕД

А что если, не первый год разоблачая «хозяйственную деятельность» печально известного Ивана Переверзина, мы за его уникальным даром аннигилировать общеписательскую собственность просмотрели большой поэтический талант. Ведь о Переверзине-стихотворце  в хвалебных тонах пишут известные критики. Например, Лев Аннинский посвятил анализу стихов якутского «рапсода» огромную статью. Тем ценнее взгляд из Ленска земляка бывшего якутского сельхозтруженика, а ныне литературного сановника. Надеемся, что  неангажированный голос «с мест» отрезвит платных воспевателей откровенного графомана.

Между тем пропаганда творчества певца подохших соловьёв принимает уже истинно миссионерский размах. В № 6 (43) «Общеписательской газеты» Переверзин рассказывает, как «советник МСПС по международным делам Валерий Иванов-Таганский побывал в Китае», и сетует на то, что современная российская литература составляет только 3–5% в общем объёме переводных изданий КНР. «Такая ситуация не должна нас устраивать, и её надо менять», – вещает Переверзин. Как нам стало известно, перемены начались с того, что упомянутый Иванов-Таганский пытался договориться в Китае о публикации за счёт российской стороны поэтического сборника[?] Переверзина. «Сторона» эта, судя по всему, располагается на Поварской улице, в офисе МСПС. В поездке г-на советника сопровождала дама, представленная как бухгалтер, – вероятно, одной из пока подконтрольных Переверзину писательских структур. То есть миссионерская поездка проходила в сопровождении кошелька. Очевидно, предыдущие сборники Переверзина  издавались по той же бухгалтерской схеме. 

Иван Переверзин – человек для Якутии не посторонний.

Наш земляк родился в посёлке Жатай. 10 лет работал рабочим в совхозе «Нюйский» и леспромхозе Ленского района, шесть лет – директором совхоза. Затем стал начальником управления сельского хозяйства и заместителем главы администрации Ленского района.

Писать начал с 30 лет. Автор двух публицистических книг и нескольких сборников стихов, первый из которых был опубликован в 1991 году. В 1994 году (42 лет от роду. – «ЛГ» ) вступил в Союз писателей России. После двух лет работы в правительстве республики Иван Иванович ответил согласием на предложение из Москвы стать заместителем по экономике и финансам главного редактора концерна «Литературная Россия» (по нашим данным, бежал из Якутии, скрываясь от служебных неприятностей, и был пригрет Председателем СП России В. Ганичевым. – «ЛГ» ). В 2000 году Переверзин возглавил Литературный фонд России.

Столь стремительной литературной карьеры не добивался ещё ни один якутянин. И столь скандальной репутации. Как только не называет его центральная пресса! «Переделкинский король» и «нью-Бендер» («МК»), «Якутский механизатор российских писателей» («Новая газета»), «Оборотистый коммерсант современного разлива» («ЛГ») и т. д. Писатели обвиняют его во взяточничестве и воровстве, ведут с ним устную и письменную борьбу. Прямо в зале суда Переверзин избил известную поэтессу Надежду Кондакову.

Настоящим потрясением для меня стало расследование писателя М. Кустова, опубликованное в «МК» в декабре 2008 года. Обратившись в отдел кадров академии имени Плеханова, он выяснил, что Переверзин ни заочно, ни очно там не учился. Кроме того, фамилия Переверзина не значится и среди выпускников Высших литературных курсов Литературного института им. М. Горького! А ведь наш земляк чуть ли не в каждом интервью с гордостью заявляет о том, что окончил эти два престижнейших вуза России!

Признаться, мне никогда не нравились стихи Переверзина. Ни в бытность его работы в Ленске, ни в нынешний московский период. Поэтому, когда Переверзина кто-нибудь хвалил, я всегда пожимал плечами: может быть, я чего-то не понимаю? Мне всегда казалось, что стихи у него – бессюжетные, незапоминающиеся, корявые. Такие прочитаешь – и в голове ничего, кроме недоумения, не остаётся. Между тем Переверзин, перебравшись в Москву, продолжал завоёвывать литературные позиции, активно публиковаться в центральных изданиях и толстых литературных журналах. Высокий пост этому способствовал.

В 2004 году выходит его солидный (по объёму) сборник «Стихотворения» в московском издательстве «Академия поэзии». 576 страниц! В этой книге его называют «замечательным русским поэтом», а известный московский критик выдаёт целый панегирик автору в предисловии «Серебряная точность слова». В 2007 году в Москве двухтысячным тиражом выходит сборник стихов Переверзина «Цветы любви», где в аннотации говорится: «Стихотворения мастера отличает изысканная лиричность, искренность чувств, лёгкая, прозрачная рифма, особое, свойственное только большим поэтам умение различать в простом и обыденном загадочное и возвышенное».

В 2010 году тиражом 2000 экземпляров вышла книга Переверзина «Грозовые крылья». Большой формат, 664 страницы плюс 11 цветных иллюстраций. И снова упражняется в славословии поэт Лев Котюков, открывая сей «кирпич», снова называет Переверзина «замечательным русским поэтом», сравнивает его с Михаилом Исаковским и Борисом Корниловым и возносит до небес.

О поэте судят по стихам, а не по скандалам. Избранное – это всегда лучшее, не правда ли? Давайте начнём с первого стихотворения сборника – как правило, любой автор всегда стремится поставить на открытие особенное, сильное стихотворение, чтобы заинтересовать и увлечь читателя (орфо­графия и пунктуация сохранены):

Едва смог выйти из тумана,

как окунулся вновь в туман.

В моей душе такая рана,

куда там боль от старых ран!

Пусть эта рана ножевая, –

Но кровью напрочь изойдя,

мне не войти под кущи рая,

чтоб разрыдаться, как дитя…

В аду сгорю я, чёртов грешник,

за то, что от шальной любви

построил вдруг такой скворешник,

что в нём подохли соловьи…

Тогда ты в душу и вонзила

свой нож, сгорая от стыда,

что, видно, зря меня любила, –

и не разлюбишь никогда!

Прости! Я слёз твоих не стою,

но ими, а ничем другим,

я рану, как водой, омою, –

воскреснув с именем твоим.

О душевной ране мы говорим обычно в переносном значении, поэтому и сбивают с толку словосочетания «рана ножевая» и «кровью изойдя» во второй строфе, заставляющие трактовать «рану» в прямом смысле. Вот только можно ли душу поранить ножом?!

Выражение «райские кущи» тоже обычно употребляется в переносном значении (райский уголок, сад, дом). Старославян­ское слово «кущи» имело значение «угол», а в болгарском, сербскохорватском и словенском языках это слово означало «дом». Автор же, получается, собрался войти под сад или под дом, чтобы там разрыдаться (?!). Впрочем, сравнение «разрыдаться, как дитя» тоже неудачное. Дитя плачет, а не рыдает (вспомним пушкинское: «то заплачет, как дитя»). Скворечник автор почему-то предназначает соловьям, а четвёртая строфа, на мой взгляд, вообще лишена какого-либо смысла.

В книге девять разделов и 589 стихо­творений. Давайте рассмотрим первое стихотворение второго раздела (орфография и пунктуация сохранены):

Погаснет – дальняя зарница

и – вспыхнет новая на миг, –

так в памяти мелькают лица,

один, другой любимый лик.

Календарей смывают струи

Следы рассчётливых измен,

И дней оборванные струны

Сменяет музыка антен…

Приёмник выключу – и ладно!

И буду слушать, как трава

Растёт безгрешно, безоглядно

в колючках зла по краю рва.

Она растёт в воротах рая,

растёт под острою косой,

растёт с тобой, земля сырая,

земля, – омытая росой.

Я правым был и был неправым,

тонул в воде, горел в огне,

и не боюсь ходить по травам,

ведь и они пройдут по мне.

В книге именно так расставлены знаки препинания, именно так написаны слова «скворешник», «рассчётливых» и «антен». Несмотря на наличие в выходных данных имён редактора и корректора.

Трудно представить при всём богатстве воображения, как календарь (а не время) течёт, и струи его смывают следы (какие?) расчётливых (почему-то) измен. Музыку антенн тоже представить не так-то просто, ну, а в суггестивном тумане «дней оборванных струн» рассмотреть какой-либо смысл вообще не представляется возможным. Если выключить приёмник, наверное, хорошо слышно, как растёт трава в колючках зла. Вот только нужно найти место «по краю рва», «в воротах рая» или «под острою косой», а то не услышите. «Земля сырая» тоже, оказывается, растёт, но не любая, а лишь «омытая росой». Кто её, интересно, омыл? И ещё любопытно было бы посмотреть, как это травы пройдут по автору. Вдоль или поперёк?

1 ... 6 7 8 9 10 ... 35 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×