Энн Росс - Кельты-язычники. Быт, религия, культура

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Энн Росс - Кельты-язычники. Быт, религия, культура, Энн Росс . Жанр: Прочая документальная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Энн Росс - Кельты-язычники. Быт, религия, культура
Название: Кельты-язычники. Быт, религия, культура
Автор: Энн Росс
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 20 декабрь 2018
Количество просмотров: 272
Читать онлайн

Помощь проекту

Кельты-язычники. Быт, религия, культура читать книгу онлайн

Кельты-язычники. Быт, религия, культура - читать бесплатно онлайн , автор Энн Росс
1 ... 45 46 47 48 49 50 ВПЕРЕД

50

«Мабиногион», конечно, нельзя считать непосредственным источником информации о языческих кельтских обычаях, однако в этих сложных преданиях есть следы, судя по всему, языческих элементов, и поэтому их следует рассматривать в свете более широких данных. (Примеч. авт.)

51

Здесь и далее цитаты из «Кулуха и Олвен» приводятся в переводе В.В. Эрлихмана. (Примеч. пер.)

52

В свой первый воинский поход Кухулин отправился на колеснице своего дяди – короля Конхобара, с его возничим Ибаром (возничего самого Кухулина звали Лаэг) и на его лошадях. (Примеч. пер.)

53

Автор ошибается: на самом деле процитированный пассаж происходит из повести «Пуилл, король Дифеда». Цитаты из этого произведения приводятся в переводе В.В. Эрлихмана. (Примеч. пер.)

54

Перевод Т.А. Михайловой и А.А. Смирнова. (Примеч. пер.)

55

По саге Айлиль Голое Ухо – отец Эогана. (Примеч. пер.)

56

Цитаты из этой саги приводятся в переводе С.В. Шкунаева. (Примеч. пер.)

57

Отрывки приводятся в переводе В.В. Эрлихмана. (Примеч. пер.)

58

В 1865—1901 гг. вышло шеститомное издание «Древние законы Ирландии» с переводами, однако эти переводы изобиловали ошибками и неточностями. (Примеч. пер.)

59

Бинчи Даниэль Энтони скончался в 1989 г. В последние годы своей жизни он опубликовал «Корпус ирландского права» – практически полное издание ирландских законов, правда без переводов. Среди современных исследователей древнеирландского права ведущее положение занимают Фергус Келли, Лиам Бретнах, Робин Стэйси. (Примеч. пер.)

60

Это средство применялось в тех случаях, когда ответчик был гораздо более высокопоставленным лицом, чем истец. (Примеч. пер.)

61

Речь идет о весьма архаичном древнеирландском обычае: обидчик, нанесший человеку травму или рану, не имея на то оправдания, обязан был взять пострадавшего к себе домой, кормить и лечить его за свой счет. (Примеч. пер.)

62

Вайда – род травы, которую в древней Ирландии и Британии использовали для окраски тела и одежды в синий цвет. (Примеч. пер.)

63

Цитаты из саги «Битва при Маг Мукриме» приводятся в переводе С.В. Шкунаева (Примеч. пер.)

64

Язык филидов. (Примеч. пер.)

65

Спорам о возможном местоположении Медионеметона посвящена статья Фихема «Медионеметон на рубеже Антонина Пия в Шотландии», опубликованная в приложении к журналу «Латомус» в 1969 г. (Примеч. авт.)

66

Э. Росс приводит это слово в шотландском варианте. (Примеч. пер.)

67

Цезарь, как мы уже видели, подчеркивает тот факт, что друиды набирались из аристократии; они и «всадники» составляли высшие классы кельтского общества. (Примеч. авт.)

68

Цитаты из саги «Изгнание сыновей Уснеха» приводятся в переводе Т.А. Михайловой. (Примеч. пер.)

69

Э. Росс имеет в виду Томаса О'Рахилли, автора интересной, но очень спорной книги «Ранняя ирландская история и мифология». (Примеч. пер.)

70

Цитаты из саги «Опьянение уладов» приводятся в переводе Т.А. Михайловой. (Примеч. пер.)

71

Цитаты из так называемых «Авторов жизнеописаний Августов» (к которым принадлежит и Вописк) приводятся в переводе С.Н. Кондратьева под редакцией А.И. Доватура. (Примеч. пер.)

72

Асклепиодот

73

Имеется в виду император Клавдий Готский. (Примеч. пер.)

74

Трискеле, или трискелион (название происходит от древнегреческого triskeles «трехногий»), – символ, состоящий из трех изогнутых ног или трех линий либо спиралей, исходящих из центра. Один из древнейших таких символов был изображен на стене ирландской неолитической гробницы в Ньюгрейндже (3-е тысячелетие до н. э.). Трискеле с изображением трех ног является гербом острова Мэн. (Примеч. пер.)

75

Кранног – своеобразная форма поселения, характерная для Ирландии. В дно озера вбивали сваи, на которые наваливали куски торфа и камни. Получался небольшой искусственный остров, на котором строили дом и другие жилые постройки. Остров чаще всего был связан с берегом небольшими мостками. В Средневековье в кранногах жили преимущественно короли и князья, которые чувствовали себя здесь в безопасности. (Примеч. пер.)

76

Декоративное стекло, изготовленное путем сплавления нескольких таких цветных стеклянных палочек различного размера. Полученное стекло разрезается на кусочки и используется для инкрустации. (Примеч. авт.)

77

Фалерами называются металлические бляхи на сбруе лошадей. (Примеч. пер.)

78

Шанлеве – название техники, при которой эмалью заполняются углубления в металле. Тем самым подчеркивается орнамент в цвете эмали и цвете металла. (Примеч. авт.)

79

Перевод с древнеирландского принадлежит переводчику этой книги. (Примеч. пер.)

1 ... 45 46 47 48 49 50 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×