Игорь Николаев - Вся трилогия "Железный ветер" одним томом

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игорь Николаев - Вся трилогия "Железный ветер" одним томом, Игорь Николаев . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Игорь Николаев - Вся трилогия "Железный ветер" одним томом
Название: Вся трилогия "Железный ветер" одним томом
Издательство: Ленинградское издательство
ISBN: 978-5-9942-0910-3
Год: 2013
Дата добавления: 13 сентябрь 2018
Количество просмотров: 271
Читать онлайн

Помощь проекту

Вся трилогия "Железный ветер" одним томом читать книгу онлайн

Вся трилогия "Железный ветер" одним томом - читать бесплатно онлайн , автор Игорь Николаев

Спят воины.

Ржавеют их мечи.

Лишь редко-редко

Кто из них проснётся

И людям из могилы постучит…

    В.Г. Митыпов.

    «Долина бессмертников».


Примечания

ЖЕЛЕЗНЫЙ ВЕТЕР

1

«Патер с кисточкой» — один из старейших европейских «цеховых знаков» производства красок и художественных принадлежностей.

2

Свидетели… боевой дозор… без авиации… сохранение тайны (нем.).

3

«Fountain's Fish and Food».

4

Имеется в виду «Трехстороннее экономическое объединение», организованное в 1954-м Японией, Китаем и Австралией с целью комплексного освоения природных богатств Тихого океана, в первую очередь рыболовства.

5

Слова, приписываемые Владимиру Ульянову при закладке первого фундамента Магнитогорского угле-металлургического комплекса 5 сентября 1918 года.

6

«Визуальные Образы Термена».

7

Обиходное название подводных промышленных комплексов гражданского назначения. Происходит от эмблемы «Райан Индастриз», изображавшей осьминога, сжимающего в щупальцах молот.

8

Контрразведка.

9

Объединенное Командование Вооруженных Сил.

10

Имперские регалии, сменившие скипетр и державу в ходе реформ Андрея Жестокого. Шестерня из легированной стали марки «СБ экстра» — первая выпущенная на заводе Казенного Металлургического Объединения, а также первое изделие, полностью отвечающее требованиям «государственного стандарта металлопромышленности». Золотой колос отлит в 1879 году в память рекордного урожая, спасшего страну от голода на пике Семилетнего Промышленного Плана.

11

Начальник ГУГШ в числе прочего традиционно является «шефом» военной разведки.

12

От «associate» (англ.) — юрист (не партнер) в юридической фирме.

13

Расхожее название Баренцева и Норвежского морей, обеспечивающих выход Российской империи в Атлантику.

14

На старинных картах так зачастую обозначали неисследованные и вероятно опасные территории.

15

Министерство иностранных дел Великобритании.

16

Устоявшееся собирательное наименование тяжелой артиллерии ПВО от 120 мм и выше.

17

Лейб-гвардия императора.

18

Поскольку «Мир воды» не знал Первой мировой войны 1910-х и «позиционного тупика», бронетанковая школа в нем не развита. Вместо привычных нам танков здесь широко развилось семейство бронеавтомобилей, включая относительно тяжелобронированные машины с разнокалиберной артиллерией (которые и называют «броневиками»).

19

«Молот ведьм».

20

Распространенное название Северного моря.

21

Обиходное название «Тяжелой авиадивизии», базировавшейся у Хабнарфьордюра.

22

«Последний аргумент» (лат.).

23

Обиходное название трансконтинентальной автомобильной магистрали, связавшей Евразию от Испании до Китая.

24

Бронегруппа — строго говоря, «Panzerspitze» означает скорее танковый дозор, но ошибочный перевод прижился в войсках и стал нарицательным, обозначая ударную механизированную группу Врага, обязательно с наличием тяжелой бронетехники.

25

В данном случае имеется в виду обычный пост наблюдения, без специального технического оснащения.

26

Система идентификации преступника по антропометрическим параметрам. Широко использовалась до введения в обиход дактилоскопии.

27

Собирательное название морских коммуникаций, связавших точку перехода, Исландию, Британию и используемые армией вторжения порты в Северной Европе.

28

Т. е. средства, удаляющего некроз.

29

Псалтирь, глава 148: «Хвалите Господа с небес…»

30

Прозвище пехоты.

31

Терентьев пересказывает своими словами (сильно меняя) отрывок из очерка В. Гроссмана «Направление главного удара» (1942).

Примечания

ПУТЬ ВОЙНЫ

1

От английского «piglet» — маленькая свинка, поросенок, «пятачок».

2

Имперское законодательство устанавливает предельный возраст для активных подводных работ — 60 лет. Тем не менее, в исключительных случаях, это ограничение может быть снято личным приказом Его Величества. На жаргоне подводников такое распоряжение называют «ярлыком на великое погружение».

3

Имеется в виду первый пункт главы «Подводные спасательные работы» Единого Морского Кодекса — «Количество спасаемых определяется вместимостью средств спасения».

4

То есть выполнять простейшую работу при операции, собственно, держать крючки, которыми растягивают рану. На эту задачу часто ставят студентов старших курсов или, при недостатке персонала, толковых фельдшеров.

5

Пирогов, «Начала общей военно-полевой хирургии».

6

Ограничения подвижности.

7

Четыре вида анаэробных микробов, вызывающих гангрену.

8

Комментариев (0)
×