Михаил Валерин - Если судьба выбирает нас…

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Михаил Валерин - Если судьба выбирает нас…, Михаил Валерин . Жанр: Альтернативная история. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Михаил Валерин - Если судьба выбирает нас…
Название: Если судьба выбирает нас…
Издательство: «Альфа-книга»
ISBN: 978-5-9922-1031-6
Год: 2011
Дата добавления: 10 сентябрь 2018
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Помощь проекту

Если судьба выбирает нас… читать книгу онлайн

Если судьба выбирает нас… - читать бесплатно онлайн , автор Михаил Валерин

16

В реальности П.К. Ренненкампф командовал 1-й армией Северо-Западного фронта.

17

В темпе марша, музыкальный термин (ит.).

18

Пауль Людвиг Ганс Антон фон Бенекендорф унд фон Гинденбург — немецкий военный и политический деятель. Видный командующий Первой мировой войны: главнокомандующий на Восточном фронте против России (1914–1916), начальник Генерального штаба (1916–1919). Прусский генерал-фельдмаршал (2 ноября 1914). Рейхспрезидент Германии (1925–1934).

19

Фош действительно это сказал.

20

Вильгельм Антон Сушон — немецкий адмирал времен Первой мировой войны. Командовал эскадрой в составе линейного крейсера «Гебен» и легкого крейсера «Бреслау», которая была формально включена в состав Турецкого флота. 23 сентября 1914 г. Сушона назначили командующим флотом Османской империи.

21

В нашей истории это произошло 11–12 ноября 1914 г.

22

Так все и было на самом деле.

23

В действительности «Экономическое общество» имело не общеармейскую, а исключительно полковую организацию при офицерском собрании.

24

В реальности завод начали строить в конце 1916 г.

25

В действительности гренадерских знаков на погонах не носили. Принадлежность полков определяли по цветам выпушки.

26

Еще одно различие миров — вменяемый устав.

27

Николай Генрихович Беренс (1862–1921) — полковник от инфантерии, русский военный деятель, действительно командовал Московским 8-м гренадерским полком, но в период с 17 июля 1915 по 12 октября 1915 г.

28

В действительности траншейная пушка Гочкиса была калибром 37 мм. В данном случае автор обыгрывает идею использования многочисленных морских скорострелок Гочкиса калибром 47 мм.

29

Тройной Казимирский (фр.).

30

Песня Розенбаума А. Я. «Проводи-ка меня, батя, да на войну…».

31

Каска Адриана M1915 (шлем Адриана) — французская армейская каска, разработанная генералом армии Огюстом Луи Адрианом и находившаяся на вооружении армий ряда стран начиная с периода Первой мировой войны. «Русский Адриан» — модифицированная каска образца 1916 г., более прочная, технологичная и с российским гербом.

32

Одно из реальных предложений по модернизации винтовки Мосина образца 1891 г.

33

Авторская фантазия. На самом деле предложенная генералом Адольфом Бертье в 1908 г. модель ручного пулемета во всем мире никого не интересовала до 1917 г. И только опыт Первой мировой подвиг США (!) развернуть производство.

34

Укороченный вариант охотничьего ружья.

35

Такой приказ действительно был. Дело в том, что с началом Первой мировой войны Российская империя ввела сухой закон, и винная порция в армии не выдавалась.

36

Русский оружейник П. Н. Фролов действительно разработал пистолет-пулемет оригинальной конструкции, но под револьверный патрон «наган» калибром 7,62 мм.

37

Проект тяжелого бомбардировщика И. И. Сикорского. Дальнейшее развитие идеи самолета «Илья Муромец».

38

От нем. feldgrau — серо-полевой; основной цвет полевой формы германской армии с 1907 г.

39

Maschinengewehr-08 — вариант пулемета «максим», который выпускался в Германии с 1908 г. и активно применялся немецкой армией в Первую мировую войну.

40

О! Боже мой (нем.).

41

Русские гренадеры… Черт… Огонь! (Нем.)

42

«Колотушка» — Stielhandgranate-16; немецкая ручная осколочная граната, прозванная так за характерную форму.

43

«Внимание! Граната!» (Нем.)

44

Немецкие солдаты — сдавайтесь! Мы взорвем бункер! (Нем.)

45

Что случилось? Кто там? (Нем.)

46

Это офицер русской армии! Сдавайтесь! Мои гренадеры взорвут бункер! (Нем.)

47

Русские гренадеры? (Нем.)

48

Даю минуту на размышление! (Нем.)

49

Не стреляйте! Мы выходим! (Нем.)

50

Фельдфебель Клозе! Старший унтер-офицер сто девяносто третьей отдельной полевой батареи (нем.).

51

Прапорщик фон Аш. Московский гренадерский полк (нем.).

52

Небольшой экзамен (фр.).

53

В статье, опубликованной в журнале «Нива», действительно использовали буквальный перевод слова «tank».

54

В германской армии для пулеметов использовались патроны с тяжелой остроконечной пулей «s.S» (schweres Spitzgeschoss) массой 12,8 г.

55

Мой дорогой шеф (фр.).

56

Казачий чин, соответствующий армейскому ефрейтору.

57

Это поговорка такая: «Солдату и барабан — потеха!»

58

Казачий устав не допускал дисциплинарных взысканий с числом нарядов более пяти.

59

Прилично, соответствует правилам хорошего тона (фр.).

60

Впервые романс «С вокальными партиями для тенора и сопрано» был издан в 1902 г. в Петербурге нотопечатней В. Бесселя и Ко, в серии «Цыганские ночи». Авторство приписывают цыганам.

61

Это действительно песня 2-го Уральского казачьего полка. Сочинил ее в 1870 г. есаул А. П. Хорошхин, со слов очевидцев. Песня посвящена бою Уральской казачьей сотни с превосходящими силами противника у туркестанского селения Икан 4 декабря 1864 г.

Комментариев (0)
×