Михаил Ахманов - Я – инопланетянин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Михаил Ахманов - Я – инопланетянин, Михаил Ахманов . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Михаил Ахманов - Я – инопланетянин
Название: Я – инопланетянин
Издательство: Эксмо
ISBN: 5-699-00328-2
Год: 2002
Дата добавления: 4 сентябрь 2018
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Помощь проекту

Я – инопланетянин читать книгу онлайн

Я – инопланетянин - читать бесплатно онлайн , автор Михаил Ахманов

12

М Т И – Массачусетский технологический институт, США. Далее перечисляются крупнейшие научные центры: Кембриджский университет (Англия), Институт имени Вейцмана (Израиль), Институт имени Макса Планка (Германия), Беркли (США).

13

Пуштуны, белуджи, таджики, хазарейцы, чарамайки – народы, обитающие в Афганистане и Пакистане.

14

П о к е т или покет-комп – продукт дальнейшей миниатюризации средств вычислительной техники, мощный карманный компьютер с голографическим экраном и такой же клавиатурой.

15

Хэйхэ – китайский городок на правом берегу Амура, напротив Благовещенска.

16

Ли Бо. «Одиноко сижу в горах Цзинтиншань». Избранная лирика. Переводе китайского А. Гитовича. М., 1957.

17

С самого начала (лат.). Смысл выражения – исходя из основных посылок, аксиом.

18

«Синяя книга» – отчет о проекте, осуществленном в 1952—1969 гг. под эгидой ВВС США, целью которого было изучение явлений, связанных с НЛО. Аналогичный проект был также осуществлен в 1966—1967 гг. по заказу правительства США, им руководил доктор Эдвард Кондон из Колорадского университета. Остальные упомянутые материалы – вымысел.

19

Космическое Чудо – термин астрофизики; означает явный признак астроинженерной деятельности внеземных цивилизаций. Ее примером может служить сфера Дайсона, или цефеида, чей переменный блеск несет осмысленную информацию.

20

Небулярный – туманный (от латинского «nebula» – туман); термин теории информации, означающий неопределенность.

21

В природе вещей (лат.).

22

Следовательно (лат.).

23

Редукционизм – анализ природных систем как совокупности составляющих их элементарных объектов: кварков, хромосом, нейронов. Противоположный метод – анализ систем как целого.

24

Кластерный анализ – область математики, изучающая методы классификации объектов, систем и их состояний; фрактальная геометрия – геометрия внутреннего подобия, повторения большого в малом (например, Вселенной в человеческом разуме); нелинейная динамика – область математической физики, изучающая поведение сложных систем, которые, подобно турбулентному течению жидкости, нельзя описать линейными уравнениями.

25

Некрофилия – половое влечение к трупам и совершению с ними сексуальных действий; крайне редко встречающееся психическое расстройство.

26

Гуанси – область на юге Китая с тропическим климатом.

27

В целом (лат.).

28

Выскобленная, то есть чистая доска, на которой еще ничего не написано (лат.).

29

Большое Красное Пятно – самоорганизующаяся система, гигантский турбулентный вихрь в атмосфере Юпитера.

30

Здесь: способ существования (лат.) сложной биологической системы; по временам в его основе лежит логический расчет, но иногда – интуитивное туманное предвидение каких-то перемен, сулящих горе или радость.

31

Читральцы или кхо – народ, обитающий на самом севере Пакистана, в пустынных гористых землях.

32

Цилинь – в китайской мифологии священный единорог, символ могущества и отваги.

33

Строфы из сказания о Ю Фэ, легендарном китайском герое.

34

Намек на английскую пословицу: лучше износиться, чем заржаветь.

35

Уфология – область знания, в рамках которой производится сбор сведений об инопланетных пришельцах и их технологии; аббревиатура «УФО» («UFO») произведена от английского термина «Unidentified Flying Objects» – «неопознанные летающие объекты» или НЛО.

36

Бесполезное бремя земли (лат.).

37

В Лэнгли, штат Вирджиния, находится штаб-квартира ЦРУ.

38

Что мог, я сделал (лат.).

39

Все повинуется деньгам (лат.).

40

Хуанди – легендарный император, китайское божество.

41

Шахран – город в северо-восточном Афганистане, вблизи границы с Пакистаном.

42

Чарикар – крупный афганский город к северу от Кабула.

43

Мисьонес – северо-восточная аргентинская провинция, которая тянется вдоль Параны до ее слияния с рекой Игуасу; в этом месте расположен одноименный водопад.

44

В Египте времен Древнего и Среднего Царств на протяжении почти полутора тысяч лет рабы были немногочисленны, в сфере производства не использовались, не работали на земле и не строили пирамид. Рабовладение начало развиваться только в начале Нового Царства, после походов Тутмоса III, захватившего сотни тысяч невольников в Нубии, Сирии и Палестине.

45

Кроме иероглифического письма, включающего более тысячи иероглифов-картинок (им писались священные тексты), в Древнем Египте существовала скоропись – демотическое письмо; именно его использовали при составлении гражданских документов.

46

Каждому свое (лат.).

47

Луксор и Карнак – древнеегипетские святилища, развалины которых сохранились до сих пор на восточном берегу Нила; напротив них, на западном берегу, находится Долина Мертвых, или Долина Царей, – огромный комплекс гробниц, высеченных в скалах, и заупокойных храмов.

48

Рафаэль Альберти – испанский поэт.

49

Стихи Хуана Рамона Хименеса в переводе А. Гелескула.

50

Лунный заяц – сказочное существо китайской мифологии, пребывающее на Луне. Там заяц толчет волшебные снадобья, чтобы приготовить лекарство, дарующее бессмертие.

51

Гуй – согласно китайским народным поверьям, дух, тень умершего, привидение, даже бес преисподней.

52

Драконы в китайской мифологии делятся на определенные категории, и высшая из них – лун-ван, царь драконов. Существуют также пять звездных дворцов, или гун, в которых обитают небожители; эти дворцы соотносятся с символами направлений: Тай-и – срединный, Цин-лун – восточный, Чжу-цяо —южный, Бай-ху —западный, С юань-у —северный.

Комментариев (0)
×