Дмитрий Силлов - Закон проклятого

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дмитрий Силлов - Закон проклятого, Дмитрий Силлов . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дмитрий Силлов - Закон проклятого
Название: Закон проклятого
Издательство: Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
ISBN: 978-5-271-45621-3, 978-5-9725-2403-7
Год: 2012
Дата добавления: 29 август 2018
Количество просмотров: 352
Читать онлайн

Помощь проекту

Закон проклятого читать книгу онлайн

Закон проклятого - читать бесплатно онлайн , автор Дмитрий Силлов

Герыч (нарк. жарг.) – героин.

Голимый – самый что ни на есть.

Гонять – переживать.

Граффити – уличное искусство рисования на стенах при помощи баллончиков с автомобильными красками. Часто так называют и собственно самих «художников».

Гринго (англ. gringo от исп. griego – грек) – в Латинской Америке презрительное название иностранца, не знающего испанский или португальский язык, преимущественно американца.

Грин-карта – «зелёная карта», вид на жительство в США.

Груз – завернутые в газету и передаваемые по «дороге» (см. «дорога») продукты, вещи, наркотики и т. д.

Губа (арм. жарг.) – гауптвахта, армейская тюрьма.

Д

Дальняк – туалет, параша.

Дачка – продуктовая или вещевая передача заключенному с воли.

Дельта (жарг. культуристов) – дельтовидная мышца, обуславливающая визуальную ширину плеч.

День Мертвых (исп. Dia de los Muertos) – праздник, посвящённый памяти умерших.

Ежегодно отмечается 1 и 2 ноября в Мексике, Гондурасе, Гватемале, Сальвадоре, совпадая с католическими Днём Всех Святых (1 ноября) и Днём Всех Душ (2 ноября). В эти дни устраиваются роскошные карнавальные шествия.

Децел – немножко, чуть-чуть.

Деонтология – наука о медицинской этике.

Джейн Остин – писательница, известный автор сентиментальных женских романов.

Добазариться – договориться.

Дома офицерского состава – офицерское общежитие, находящееся за территорией воинской части.

Дорога – нитка, служащая для передачи из камеры в камеру записок и «грузов» (см. «груз»).

Достойный – человек, не входящий в «круг» (см. «круг»), но близкий по мировоззрениям к криминальному миру.

ДПНСи – дежурный помощник начальника следственного изолятора (СИЗО).

Дядя Скрудж – утка, персонаж диснеевского мультфильма.

Е

Егоза – вид скрученной в спираль колючей проволоки.

З

Завалинка (деревенск.) – лавочка около дома.

Задвинуть (нарк. жарг.) – уколоть дозу наркотика.

Заехать в хату – быть посаженным в камеру.

Закрыли – арестовали, посадили в тюрьму.

Зашитые карманы – опытные представители криминального мира часто зашивают себе карманы, опасаясь, что при аресте сотрудник правоохранительных органов подсунет им в эти карманы лишние доказательства их виновности.

И

ИВС – изолятор временного содержания.

К

Карцанг (медицинск.) – хирургический зажим, с виду напоминающий зубастые ножницы.

Ката (спорт.) – формальные упражнения в восточных единоборствах.

Качать вопрос – выяснять недоразумение.

Кича – карцер, иногда место лишения свободы.

Кольт – объединенное название пистолетов, выпущенных на заводах компании Colt’s Manufacturing Company.

Конченый – беспринципный, полностью опустившийся и утративший последнюю совесть человек.

Кормушка – маленькая дверка в двери камеры, через которую подают пищу.

Косарь – симулянт.

Котёл – клад, схрон.

КПП – контрольно-пропускной пункт.

Крайняк – крайний случай.

Круг (братвы) – круг общения представителей криминального мира.

Крышотечный – от «крыша течёт», сумасшедший.

Кукушка – голова.

Куинс – рабочий район Нью-Йорка, расположенный на острове Лонг-Айленд.

Кум – начальник оперативно-режимной части в исправительном учреждении или следственном изоляторе.

Купец – слабый чифирь (см. «чифирь»).

Л

Лабух – музыкант.

Лавэ (цыганск.) – деньги.

Лепила – врач.

Лефендры – очки.

Ломануться из хаты – попросить у администрации перевода в другую камеру.

М

Маймун (татарск.) – обезьяна.

Макивара (япон., правильнее «макивари») – приспособление для набивки конечностей и отработки мощности удара в восточных единоборствах.

Малява – записка.

Масть – определённое место в уголовной иерархии.

Маунтайн (англ.) – скала.

Машка – матрац, также и пассивный гомосексуалист.

Мойка – лезвие, бритва.

Н

Нагон – освобождение из следственного изолятора.

На дурку – в психбольницу.

На земле – так сами работники правоохранительных органов называют службу в низовых территориальных подразделениях.

Накосорезить – наделать промахов, ошибок.

Намастырился – научился, хотя собственно «мастырка» – яд, вводимый уголовником в свой организм с целью спровоцировать какое-либо заболевание для того, чтобы по состоянию здоровья попасть в больницу. Также «мастыркой» называется нанесение самому себе телесных повреждений с той же целью.

Ныкать – прятать.

О

«Общак» – камера общего режима в тюрьме.

Откинуться – освободиться из мест лишения свободы.

П

Парадайз (англ.) – рай.

По кишке (нарк. жарг.) – внутрь.

ПМП (арм.) – пункт медицинской помощи.

Комментариев (0)
×