Дэвид Джерролд - День проклятия

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дэвид Джерролд - День проклятия, Дэвид Джерролд . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дэвид Джерролд - День проклятия
Название: День проклятия
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 303
Читать онлайн

Помощь проекту

День проклятия читать книгу онлайн

День проклятия - читать бесплатно онлайн , автор Дэвид Джерролд

Я повернулся и увидел…

… кроликособаку в пасти червя. Он с хрустом пережевывал ее.

Я повернулся к своему червю. Он уже приготовился к атаке.

Я наставил на него палец и сказал:

- Нет!

Потом, не отдавая себе отчета, заорал:

- Это невежливо! Червь заколебался.

- Лечь! - крикнул я и показал пальцем вниз. - Ложись!

Червь опустился. Он выглядел растерянно.

Начав потихоньку пятиться, я вполголоса скомандовал:

- Приготовиться к бою!

Кинув взгляд через плечо, я увидел, как Барнс присел в «позе кошки». Остальные медленно пятились. Глаза Флетчер широко распахнулись; сейчас она сорвется сломя голову.

- Спокойно! - приказал я. - Только не беги…

Червь пополз следом за мной. Я выставил ладонь.

- Нет! Стой! Он остановился. А потом…

… завизжала еще одна кроликособака. Второй червь утолял голод.

Потом закричала еще одна, и еще - воздух наполнился визгом!

Хторр зашевелился…

Я рванул в сторону, одним махом подскочил к Флетчер и повалил ее на траву.

Что-то пурпурное затрещало сзади, проревело над нашими головами и взорвалось! Нас подбросило, мы налетели на стену из меха. Флетчер судорожно хватала ртом воздух и пронзительно кричала. Я перекатил ее на живот и прикрыл собой.

Еше взрывы - нас накрыло волной, стеной жара. Ларсон вопил, Барнс визжал:

- Мама, мамочка!

Пламя стояло стеной. Я поставил Флетч на ноги, и мы, спотыкаясь, побежали к вертушкам. Горел червь. Что-то маленькое, розовое, с горяшим хвостом, пронеслось мимо. Другой червь шел юзом, разворачиваясь за нами…

Подорванные маскировочные купола уже разлетались на куски. Дверь вертушки была открыта, рядом лежал человек и стрелял. Я даже заметил трассу зажигательных пуль.

Мы ввалились внутрь. Человек с винтовкой охнул, что-то схватило его… в следующее мгновение мы поднялись в воздух. Под открытым люком разверзся ад…


В. Где обедает пятисоткилограммовый хторранин?

О. Где захочет.


ХОРОШИЙ ХТОРР - МЕРТВЫЙ ХТОРР


Жизнь никогда не бывает настолько плохой, чтобы не стать еще хуже.

Соломон Краткий


Мы смотрели вниз.

Это было страшно.

Нам оставалось только наблюдать, фотографировать и ужасаться.

Если бы это была просто дикая оргия, ее еще можно было бы понять: стая акул осатанела и устроила кровавую баню.

Но безумия не было.

Шла спокойная размеренная жизнь.

Кроликособаки не испугались. Они продолжали гладить и похлопывать червей, даже пытались спариваться с этими гигантами. Один из маленьких розовых зверьков даже взобрался на спину червя и расселся там, пока тот жевал детеныша. Детеныш не сопротивлялся.

- Они словно под гипнозом, - заметила Флетчер.

- Они не под гипнозом, - сказал я. Я знал это. Лиз готовила оружие.

- Сейчас сожгу их к чертям, - пообещала она.

- Нет, не надо. - Я схватил ее за руку.

Она сбросила мою руку, но все-таки оставила в покое приборы и что-то коротко буркнула в микрофон. Две другие вертушки, отвалив, взмыли вверх, оставив нашу машину в одиночестве кружиться над кошмаром.

- Ладно, Джим. Что здесь, по-твоему, происходит? - спросила она.

Вероятно, меня выдал мой голос.

- Мы ошиблись, - ответил я. - Страшно, непростительно ошиблись.

Флетчер недоуменно уставилась на меня. Ее лицо было пепельно-серым. Я убежденно кивнул.

- Мы настолько завязли в своем земном мышлении, что, попытавшись смоделировать иное восприятие - прости, Флетч, - не справились с задачей. Мы ошиблись, считая, что этим существам присуще нечто большее, чем мы видим. Они - то, что они есть.

Я отвернулся от продолжавшейся внизу кровавой бойни. С меня достаточно.

- Но методика сработала, - возразила Флетчер. - Ты же танцевал с ними.

Бедная Флетч! Она так ничего и не поняла.

- Нет. Как бы мне ни хотелось, она не сработала. - Я покачал головой. Мои доказательства умирали там, внизу. - Червям мы до лампочки, кроликособакам тоже. Мы для них пустое место.

- А пение? - спросила Лиз.

- Самое гнусное во всем этом деле. Пение - это… - Я не мог подобрать слова, -… как бы сигнал, что еда готова и ее можно потреблять.

- Боже! - ужаснулась Флетчер. - Стадо…

- Именно стадо. - Меня замутило от того, что я понял. - Что бы ни ждало в будущем человечество, такие стада - один из возможных вариантов. Мы научимся, или превратимся, или мутируем в… добычу, которая не сопротивляется. - Я едва выговаривал слова. - А в награду черви гарантируют нашему виду выживание. Это суть их взаимоотношений с кроликособаками - как у нас с коровами, курами, овцами.

- Пошел ты… - буркнула Лиз. - Никогда не стану овцой.

Ее руки инстинктивно потянулись к приборам управления огнем.

Внизу черви закончили трапезу. Несмотря на отвращение, я не мог удержаться, чтобы не посмотреть на них. Каждый большой хторр сожрал по нескольку кроликосо-бак, более мелкие - по одной-две. Иерархия? Или аппетит? О, многого мы еще не знаем.

Теперь кроликособаки отошли от червей и словно просыпались, приходили в себя, выглядели они… счастливыми.

- Нет, - нарушила молчание Флетчер. - Все это догадки.

- Хочешь, приземлимся и проверим?

- У тебя нет доказательств, Джим. Это просто… приступ безумия.

Но уверенности в ее голосе не чувствовалось.

- Вот именно, - согласился я. - Только спятила жратва. Кроликособаки создали нечто вроде религиозного культа червей. Быть съеденными - для них почетно.. Они обожают червей.

Лиз оторвалась от приборов и пристально взглянула на меня.

- Откуда тебе это известно?

Я беспомощно пожал плечами.

- Не знаю. Просто… чувствую.

- Смотрите, - показала Флетчер.

Черви собирались группами по трое или четверо. Они ползли круг за кругом, а потом накинулись друг на друга, сплетаясь в извивающуюся груду. Мы с Лиз видели это раньше. Спустя секунду сплелись и катались все черви.

- Господи, - проговорила Флетчер. - Они ведут себя, как Счастливчик и Крошка.

- Ты такого еще не видела, да? - еле слышно вымолвил я.

Флетчер либо не расслышала, либо не захотела отвечать. Во всяком случае, никак не отреагировала.

Черви начали успокаиваться. Они замерли на мгновение, потом расцепились, нашли новых партнеров - и все началось снова.

- Похоже на змеиный клубок, - заметила Лиз. -

Чем они занимаются?

- Мы называем это общением, - пояснил я. - Так они обмениваются информацией.

- Нет, - возразила Флетчер. - Это поведенческий танец встречи. Они исполняют его, когда…

- Не нет, а да! Они исполняют его, когда хотят поговорить! - Я почти кричал. - Я не знаю его механизма. Научный отдел считает это невозможным. Но они занимаются именно этим!

Комментариев (0)
×