Виктор Северов - Штормовые стражи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виктор Северов - Штормовые стражи, Виктор Северов . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Виктор Северов - Штормовые стражи
Название: Штормовые стражи
Издательство: Литагент «ИП Махров»3e12e4af-66f2-11e3-b1c9-0025905a069a
ISBN: 978-5-699-84215-5
Год: 2015
Дата добавления: 30 август 2018
Количество просмотров: 174
Читать онлайн

Помощь проекту

Штормовые стражи читать книгу онлайн

Штормовые стражи - читать бесплатно онлайн , автор Виктор Северов
1 ... 115 116 117 118 119 120 ВПЕРЕД

9

По аналогии с персонификацией США – Дядей Сэмом, Дядей Джо называли СССР.

10

R&R (англ. Rest and Recreation) – отдых и восстановление.

11

S&R (англ. Search and Rescue – поиск и спасение) – на жаргоне ВС США – спасательная операция.

12

Пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века.

13

На английском выражение «выпадение радиоактивных осадков» звучит как Fallout – так же называется и серия игр о постапокалиптическом будущем. Тень Чернобыля – часть названия игры «S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl» (С.Т.А.Л.К.Е.Р.: Тень Чернобыля).

14

Омар Хайям.

15

Отрывок из произведения Л. Кэролла «Алиса в Стране чудес».

16

Главная героиня произведений Л. Кэролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

17

Т.е. 1001 метр, что символизирует название.

18

«Шоколадные чипсы» (англ. Chocolate Chip) – жаргонное название американского камуфляжа «6-color desert», который использовался американскими войсками в Ираке во время операции «Буря в пустыне».

19

Отрывок перевода песни «Die MF Die» группы «Dope».

20

Вольный перевод названия импровизированной боевой машины (англ. technical), применяемой иррегулярными формированиями и армиями некоторых государств. Обычно представляет собой гражданский пикап с установленным в кузове пулемётом (реже миномётом, гранатомётом, безоткатным орудием, ПТРК или ПЗРК).

21

FN SCAR (англ. Special Operations Forces Combat Assault Rifle – боевая штурмовая винтовка для сил специальных операций) – штурмовая винтовка калибра 7,62 мм, состоящая на вооружении спецподразделений ВС США.

22

«Вилли Пит» (англ. Willie Pete) – на жаргоне солдат ВС США обозначение белого фосфора и боеприпасов с ним (White Phosphorus, WP).

23

Military Professional Resources Incorporated (MPRI) – американская частная военная компания.

24

Судя по описанию, это перспективная РСЗО MCL, разработанная в Саудовской Аравии.

25

Сокращение, обозначающее запасные части, инструменты и принадлежности.

26

Отрывок из стихотворения «Пустые люди», автор – Томас Стернз Элиот.

27

Отрывок перевода средневековой поэмы «O Fortuna».

28

Отрывок из стихотворения «Пустые люди», автор – Томас Стернз Элиот.

29

В фортификации – предмостное укрепление перед крепостью.

1 ... 115 116 117 118 119 120 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×