Мамука Пагава - Борьба за будущее: Интроекция (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мамука Пагава - Борьба за будущее: Интроекция (СИ), Мамука Пагава . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мамука Пагава - Борьба за будущее: Интроекция (СИ)
Название: Борьба за будущее: Интроекция (СИ)
Издательство: СИ
ISBN: нет данных
Год: 2016
Дата добавления: 4 сентябрь 2018
Количество просмотров: 139
Читать онлайн

Помощь проекту

Борьба за будущее: Интроекция (СИ) читать книгу онлайн

Борьба за будущее: Интроекция (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Мамука Пагава
1 ... 173 174 175 176 177 178 ВПЕРЕД

18

Господи, какого хуя ты мне суёшь это святое дерьмо?

19

Ты думаешь у тебя проблемы, молокосос? Чушь собачья! Когда вокруг тебя пули засвистят пока ты срал, и побежишь на передовую со спущенными штанами роняя своё дерьмо — вот теперь у тебя проблема! А пока твои штаны на твоей заднице — у тебя нет проблем!

20

Слово Ками с японского можно перевести как Бог.

21

Токудай — устоявшееся сокращение Токийского технологического института на японском и английском языках.

22

Дзабутон — японская плоская подушка для сидения.

23

В доступе отказано.

24

Доступ разрешён.

25

Букв. «Сохраняй спокойствие и делай бр-р-р-р». Сложившийся своеобразный мем на штурмовиков А-10 из-за особенностей звуковых и вибрационных эффектов во время стрельбы из пушки GAU-8/A.

26

Имеются в виду крылатые ракеты BGM-109 Tomahawk.

27

Имеются в виду ракеты класса воздух — земля AGM-114 Hellfire.

28

GBU — guided bomb unit или smart bomb. Серия корректируемых авиационных бомб.

29

United States Pacific Command — Тихоокеанское командование Соединённых Штатов.

30

Объединённый комитет начальников штабов.

31

Имеются в виду бронебойно-оперённые подкалиберные снаряды.

32

F-2 — японский истребитель-бомбардировщик на основе многофункционального истребителя F-16.

33

Имеются в виду американские истребители-бомбардировщики F/A-18Е Super Hornet.

34

Joint Direct Attack Munition. Комплект оборудования на основе технологии GPS, преобразующий свободно падающие бомбы в корректируемые.

35

Ромуланский дизраптер — высокоэнергетическое лучевое оружие, одно из мощнейших во вселенной Star Trek, используемое расой ромуланцев.

36

Неформальное прозвище американских штурмовиков A-10 Thunderbolt II.

37

Круговое вероятное отклонение — показатель точности попадания бомбы, ракеты, снаряда, применяемый для оценки вероятности поражения цели.

38

«Всегда найдется более высокая гора» (англ.). Пословица аналогична русской «На силу найдется бóльшая сила».

39

Военно-транспортная авиация.

40

Фазер федерации — один из немногих видов высокоэнергетического лучевого оружия, способный составить конкуренцию ромуланским дизрапторам во вселенной Star Trek.

41

Священный лук в Японии. По легенде в 1103 году именно из этого лука Ёримасу из клана Минамото рассеял поселившегося в императорском дворце злого духа.

42

Варп-двигатели — гипотетическая технология, которая позволит кораблю, оснащённому таким двигателем, преодолевать межзвёздные расстояния со скоростью, превышающей скорость света. Гипотеза стала популярной благодаря вселенной Star Trek.

43

Букв. «Живи долго и процветай — Вулканский салют из вселенной Star Trek. Салют был придуман и популяризирован актёром Леонардом Нимоем, который исполнял роль персонажа полувулканца Спока.

44

Имеется в виду американский стратегический военно-транспортный самолёт С-17 Globemaster III.

45

Общепринятое ироничное название элементарной частицы — бозона Хиггса, которая в числе прочих проявляется во время столкновения частицы и античастицы.

1 ... 173 174 175 176 177 178 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×