Ник Кайм - Путь восставших
Помощь проекту
Путь восставших читать книгу онлайн
Гай Хейли — автор романов Death of Integrity в серии «Сражения Космодесанта», Skarsnik и «Гибельный клинок», а также аудиодрамы «Охотничья луна» из цикла Ересь Гора. На протяжении многих лет он работает в журналах, в том числе и в White Dwarf, принадлежащий Games Workshop's. С 2009 он был вольнонаемным писателем, работавшем в обеих журналах и новеллистом. Он живет в Сомерсете с женой и сыном.
Ник Кайм — автор трилогии «Книга огня», посвященной ордену Саламандр. Он также написал романы «Вулкан жив», «Падение Дамноса» и «Великое предательство» для серий Сражения космодесанта и Время легенд. В дополнение, он сочинил множество рассказов и несколько повестей, включая «Прочность железа», ставшую бестселлером в антологии «Примархи» по версии New York Times. Ник живет и работает в Ноттингеме.
Роб Сандерс — автор повести «Притаившийся змей», опубликованной в ставшей бестселлером антологии «Примархи» по версии New York Times. Другие его романы — Archaon: Everchosen для вселенной Warhammer; Redemption Corps, «Атлас преисподней», Legion of the Damned для Warhammer 40000 и много коротких рассказов для Ереси Гора. Он живет в небольшом городе Линкольн, Великобритания.
Крис Райт — автор романа «Шрамы» из цикла Ересь Гора и романов о Космических Волках «Битва за Клык» и «Кровь Асахейма». Кроме того его перу принадлежит роман «Ярость Железа» из серии «Битвы Космодесанта», а также «Шварцхельм и Хелборг: Мечи Императора» и «Лутор Гусс» вселенной Вархаммер. Он проживает в лесной части юго-восточной Англии и наслаждается пробежками по ее живописным уголкам в свободное от стараний уложиться в рабочие сроки время.
Примечания
1
Гномон — часть солнечных часов, по отбрасываемой тени которой определяется время.
2
Regia Civitata — Регия Цивитата («Королевский Город», лат.) прим. пер.
3
Invictus Guard — «Неустрашимые», (лат.) стражи прим. пер.
4
Praecental Guard — «Воспетая прежде», (лат.) гвардия прим. пер.
5
Via Longia — Виа Лонгиа («Длинная дорога», лат.) прим. пер.
6
Platea Lata — Платеа Лата («Широкая улица», лат.) прим. пер.
7
Calorem — «жаркий», «обжигающий» (лат.) прим. пер.
8
Цезура — ритмическая пауза в стихе, разделяющая его на некоторое количество частей.