Амбиции Такеды Харуны (СИ) - "Hottab4"

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Амбиции Такеды Харуны (СИ) - "Hottab4", "Hottab4" . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Амбиции Такеды Харуны (СИ) - "Hottab4"
Название: Амбиции Такеды Харуны (СИ)
Автор: "Hottab4"
Дата добавления: 13 октябрь 2020
Количество просмотров: 175
Читать онлайн

Помощь проекту

Амбиции Такеды Харуны (СИ) читать книгу онлайн

Амбиции Такеды Харуны (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Hottab4"
1 ... 3 4 5 6 7 ... 67 ВПЕРЕД

— Одно другому не мешает…

Наконец-то мы дошли до места назначения. Надеюсь я не заставил Юме волноваться.

— Видишь, я не врал. Вот та деревня, о которой я говорил.

Мне пришлось поторопиться, так как она ускорила шаг.

— Слушай, а кому ты служишь?

— Главе клана Такеда.

— Правда? Значит мы станем товарищами. Скоро человек от лорда должен появиться.

Не знаю почему, но настроение у неё быстро изменилось.

— Чего такие грустные?

— Из-за кое-кого, я сегодня осталась без обеда… Канске, а может эта вовсе не твоя деревня и ты все это время нагло врал? Учти, моя рука не дрогнет.

— Не знаю почему ты теперь-то разозлилась, но ведь это точно не из-за меня. Некрасиво выходит.

Какое-то время мы шли молча, но затем она извинилась.

Во дворе нас встретила Юме. Увидев незнакомого человека, она растерялась.

— Вот знакомьтесь. Юме, это Кацучи. Кацучи, это Юме.

— Госпожа самурай, приятно познакомиться.

— Эй, ты чего так официально?

Дело в том, что малышка умудрилась церемонно поклониться.

— Расслабься. Веди себя свободно рядом со мной. Я не обижусь. — Кацучи попыталась успокоить её.

Неуверенно кивнув, Юме повела нас в дом. Пока мы обедали, она отвечала на вопросы Кацучи. Девочка явно не привыкла к такому вниманию и чувствовала себя не в своей тарелке…

— Отстань от малышки, ты ее пугаешь.

— А там что?

— Мои доспехи.

Отложив тарелку с едой в сторону, Кацучи тут же начала рассматривать моё снаряжение.

— Слушай, а откуда такие вещи у ронина?

— Я ведь тебе уже говорил, что не помню.

— Можно посмотреть твои мечи?

— Да на здоровье.

Пока Кацучи была занята, Юме подкралась ко мне и прошептала:

— Она нам ничего плохого не сделает?

— Нет, если что я тебя защищу, — я так же тихо ответил.

Малышку мои слова успокоили. Только сам я в этом сомневаюсь.

— Канске, твои доспехи словно новые. Да и меч тоже. Ой, а почему он тупой?

Я совсем забыл, что меч был ненастоящий.

— Откуда я знаю? Надо лишь найти кузнеца, чтобы он наточил мне его.

— Однако добрая сталь.

— Сталь? Разве не железо?

— Сталь — ты посмотри какой блеск у клинка.

По-моему, лицо у девушки блестело. Но конечно же вслух я этого не сказал.

— Канске, мы ведь должны отнести обед для дедушки и Косаке. — напомнила мне Юме.

— У вас в деревне есть кузнец? — Кацути, прекратив рассматривать доспехи, села к нам обратно, так как ещё не доела свою порцию.

— Да.

— Почему раньше не показали?

— Канске не спрашивал.

Не желая, чтобы малышка вновь чувствовала себя неудобно решил вклиниться в диалог:

— Я его видел?

— Вроде да. Мне сказали, что ты его чуть не убил.

— Это случаем не был тот мужик?

— Да, это был дядя Тоторо.

Малышка явно услышала приукрашенную версию, что заинтересовало Кацучи…

На поле никто уже не работал. Крестьяне обедали, собравшись в тени под деревом. Когда мы подошли, их лица тут же посерьёзнели.

— Спокойно, ребята, спокойно. Я оделся так временно. Ах да, прошу любить и жаловать еще одного самурая.

— Не нужно вставать. Кто из вас Тоторо? — поинтересовалась у местных Кацучи.

Вчерашний знакомый обреченно поднял руку.

— Никто не против, если мы его украдем на некоторое время? — спрасил я у жителей деревни.

Пока Юме передавая обед старосте, рассказывала ему о случившемся, кое-кто из селян подал голос:

— Вы его, это, не убивайте. У него жена и двое детей…

Тоторо неспешно поплелся к нам. Полагаю, эти люди уже придумали для себя новую байку.

— Мастер, а для чего вам Тоторо?

Это интересовала не только Косаку, но и остальных. Зная, что эти фантазеры уже сейчас начали заочно хоронить бедного мужичка, добавил:

— Нужен кузнец, чтобы привести в порядок мой меч.

— Мастер, можно я пойду с вами?

Получив утвердительный кивок старосты, Косака присоединился к нам.

Мы с Кацучи шли впереди, и слушали разговор позади идущих.

— Косака, может ты вступишься за меня перед своим хозяином?

Услышав это, Кацучи вопросительно посмотрела на меня. Я лишь пожал плечами.

— Попробую, но ничего не обещаю. Я ведь только вчера присягнул ему.

— Дядюшка Тоторо, не бойтесь. Они и вправду хотят показать вам меч.

— Эх, Юме. Ты ещё дитя и ничего не понимаешь. Язык у меня без костей, теперь придется откупаться головой.

— А разве не может быть по-другому, Тоторо?

— Не знаю, Косака. Юме, а что именно с мечом? Я ведь не кузнец-оружейник — просто кую подковы и остальное по хозяйству. С мечами ни разу дела не имел.

— Не бойтесь, дядюшка. Нужно просто наточить меч.

Некоторое время мы шли молча, пока Косака не произнес:

— Юме, ты и вправду глупая. Самурайский меч — и не заточен?

Мы прекрасно слышали весь разговор. Бедный Тоторо так и вовсе поник. Мне стало жалко его, так что я вмешался:

— Хватит, никто не будет тебя убивать. Если ты такой трус, можешь идти к остальным.

Кузнеца я найду и в другой деревне.

Не то чтобы Тоторо мне поверил, но и не убежал.

— А ты время зря не терял, уже потихоньку набираешь себе команду? — с усмешкой спросила девушка.

— Кацучи ты о ком, о Косаке? Ну не то чтобы команду — скорее доверенного помощника.

Косака отделился от нас — он вызвался принести меч из дома старика. Мы же пошли к Тоторо. Кузница выглядела лучше, чем его жильё. Тоторо объяснил этот контраст:

— Дом, конечно, похуже будет. Позже что-нибудь с этим сделаю. Мы же с братом его на скорую руку возвели, уделяя больше времени на мастерскую.

Косака быстро вернулся с мечом и протянул его кузнецу. Тот неуверенно взял катану в руки.

— Может не стоит. Вдруг испорчу? — Тоторо предпринял последнюю попытку отказаться.

— Не мямли и принимайся за работу, — девушке не терпелось увидеть доведённый до ума меч.

Пока Тоторо крутил точильный камень, я решил с ним поговорить.

— Ты уже в курсе, что я останусь у вас?

— Да, нам староста рассказывал.

— Так вот, просвети меня на счет вашего лорда. Что он из себя представляет и не забудь рассказать про наследницу, Харуну.

— Ну, я их ни разу не видел…

— Не юли, говори, что слышал! — От голоса девушки внезапно повеяло холодом.

Тоторо вздохнул.

— Люди говорят, что Такеда Нобутора хорош как дайме, но плох как человек. При нем Каи стал сильней — не раз наши войска били врагов. Так что наш лорд не хуже других.

— Дальше?

— Одна беда — его не заботит простой люд.

— Понятно, а что говорят о Харуне?

Задумавшись ненадолго, кузнец продолжил:

— Говорят, что Харуна не блещет умом.

— Дурочка что ли? — вырвалось у меня.

— Не знаю. Так говорят. Она во всем уступает сестре. Ходят слухи, что лорд хочет сделать её наследницей клана.

Слова кузнеца меня удивили. Может Харуна вовсе не гений? Хотя кто знает, вон Гитлер вроде тоже в свое время обманул многих, прикинувшись лохом.

— Думаю, будет лучше, если Харуна добровольно отдаст власть сестре.

При этих словах, Кацучи слегка напряглась. Но кроме меня, никто на это внимания не обратил.

— Мастер, говорят у Такеда красные волосы.

Косака взглядом показал на Кацучи. Кузнец даже побледнел, не зная куда себя деть.

— Вы что на меня уставились? А, вы про мои волосы… — Видя, что мы не сводили с неё глаз, она продолжила, — Канске, я ведь тебе говорила, что служу клану Такеда? У них это природный цвет волос. А мне приходится их красить. Учти, что не я одна подражаю им.

Только вот мне кажется Кацучи что-то скрывает за этим наиграно-весёлым тоном…

Глава 3

«Подарок» Судьбы (продолжение)

Такеда Харуна

Кровь закипела в жилах от того, что говорили обо мне. Несмотря на гнев, я смогла совладать с собой. Ведь эти люди были ни при чём.

Как правило в семьях знатных самураев родители практически не занимаются воспитанием. Когда ребёнку исполняется шесть-семь лет, его поручают наставнику. Но не исполнилось мне и четырёх, как отец решил поручить опёку своему вассалу — Итагаки Нобукате. Он был ровесником Такеды Нобуторы и его верным слугой.

1 ... 3 4 5 6 7 ... 67 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×