Кевин Джеттер - Бегущий по лезвию 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кевин Джеттер - Бегущий по лезвию 2, Кевин Джеттер . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кевин Джеттер - Бегущий по лезвию 2
Название: Бегущий по лезвию 2
Издательство: Армада
ISBN: 5-7632-0381-X
Год: 1997
Дата добавления: 7 сентябрь 2018
Количество просмотров: 253
Читать онлайн

Помощь проекту

Бегущий по лезвию 2 читать книгу онлайн

Бегущий по лезвию 2 - читать бесплатно онлайн , автор Кевин Джеттер
1 ... 76 77 78 79 80 ... 86 ВПЕРЕД

— Ребята, вы совсем свихнулись.

Сделав два быстрых шага, он подхватил с пола брошенную Холденом ножку стула. Прежде чем тот успел среагировать, Декард развернулся и выбил пистолет у него из руки. Удара оказалось достаточно для того, чтобы ослабленный Холден свалился на пол.

Второй был проворнее. Бейти устремился на него из противоположного угла комнаты; через долю секунды горло Декарда уже сдавливала рука, а на спину давил вес тела. Сцепившись, мужчины налетели на стену у двери.

Несильного взмаха руки оказалось достаточно для того, чтобы Бейти ослабил свою удушающую хватку. Морщинистое лицо оскалилось на Декарда, когда тот, положив руки на плечи своего противника, оттолкнул его от себя.

Декард покачал головой:

— Ты слишком стар для таких упражнений.

— Иди к черту...— Бейти метнулся к пистолету, лежащему в нескольких футах от него.

В считанные мгновения Декард оценил свои шансы: броситься к пистолету, пытаясь опередить Роя, или попытаться бежать. Развернувшись, он нырнул в дверь и вылетел в неосвещенный коридор как раз в тот момент, когда пуля выбила кусок штукатурки из стены у него над головой. Вскочив на ноги, Декард побежал.

Только на улице он заметил,что во время борьбы с Бейти оторвался карман куртки. Пульт дистанционного управления охранной системой челнока исчез, вероятно, остался где-то в квартире.

— Черт побери1

Декард изо всех сил ударил кулаком по изогнутому стеклу кабины.

Из здания донесся шум. Оглянувшись, Декард увидел, что Бейти, и Холден выскочили на улицу. Они уже успел. переругаться — он слышал, как они кричат друг на друга. Обогнув челнок, Декард увидел, что Холден вырвал пистолет из руки Роя; некоторое время они боролись, затем ночной воздух огласил выстрел.

Холден привалился к стене здания, зажимая яркое пятно крови, появившееся на разорванном рукаве его куртки.

— Декард! Стой!

Он услышал крик Бейти, развернулся и побежал прочь от запертого челнока. Еще один выстрел взметнул у него под ногами пыль и осколки бетона.

— Вернись!

«Пошел в задницу». Декард бежал что есть сил, стараясь быстрее преодолеть завалы мусора на улице. Сквозь тучи над головой пробивались отблески звездного света, превращая кучи старья и хлама в тусклое серебро.

Наверное, он умирает. Казалось, что его голова вот-вот взорвется, не от боли, а от потока энергии, кипящей внутри с того самого мгновения, когда он стоял в конспиративной квартире. «Этот ублюдок что-то сломал»,— подумал Холден, лежа у стены заброшенного здания и зажимая рукой рану на плече. Какой-то важный механизм у него в груди, заставлявший биться сердце, внезапно забарахлил; пульс теперь колотил с удвоенной скоростью.

Ранение, скорее, было пустяковым; Холдену удалось, покачиваясь, подняться на ноги. Но его бывший напарник получит по заслугам, если удар ножкой стула и последствия этого позволят ему догнать и схватить Декарда, треснуть его головой о каменистую землю несколько раз и лишь потом подумать, что с ним делать дальше. Если только его сердце не разорвется прежде, словно перегретый двигатель, разлетающийся на куски от внутреннего напряжения. Декард воспользовался его минутной слабостью, когда био механическая система дала временный сбой; теперь сукину сыну: придется иметь дело с прежним Дейвом Холденом. «Лучше, чем с прежним»,— мрачно подумал он.

Держась за стену для равновесия, Холден заметил на земле перед собой какой-то предмет; его искусственное сердце встрепенулось, когда он разглядел, что это такое. Пистолет — он пытался вырвать его у Бейти, но тот развернул оружие и нажал на курок, выпустив ту единственную пулю, которая уложила Холдена.

Затем сукин сын, чересчур спешащий в погоню за Декардом, выронил его и не стал терять время на поиски.

Холден нагнулся, чтобы поднять пистолет. И тотчас же осознал свою ошибку. Когда.голова опустилась ниже сердца, поданная насосом волна крови оглушила его. До потери сознания. Холден упал, крепко сжимая в руке рукоятку пистолета.

Лежа на кружащейся под ним земле, он чувствовал, как потеет ладонь, охватившая пистолет. На мгновение Холдену удалось приподнять голову; поле зрения окрасилось по краям в красный цвет, когда он обвел взглядом неровную местность.

Движение на застывшем фоне. Он увидел Декарда; больше того, он понял, что дальше репликанту и бывшему блейдранеру не уйти. Декард пересек заваленное грудами обломков пространство и выскочил прямо на заброшенное шоссе, давным-давно перевернутое ь эк землетрясением. Голая стена с дорожной разметкой устремлялась в ночное небо; человеческая фигурка в длинном плаще у ее подножия казалась совсем крохотной.

Появилась еще одна фигура — бегущая, быстро сокращающая расстояние между собой и Декардом. Грива седых волос... Бейти.

— Не спеши, Декард, все равно ты никуда не уйдешь! — разнесся в ночном воздухе злорадный крик Роя.

Холден смотрел затуманенным взором, как фигура в длинном плаще начала карабкаться вверх, цепляясь руками за трещины в вертикальной поверхности шоссе, царапая ботинками по выступам бетона и торчащим концам арматуры. К тому моменту, когда Бейти пробежал последние несколько ярдов, Декард достиг разделительной полосы.

— Не... убивай... его...— Голос Холдена прозвучал агонизирующим шепотом.— - Ты должен взять его... живым...

С пистолетом в руке он оторвался от земли и встал на колени.

Это было последнее его усилие. Холден упал ничком, ничего не видя, чувствуя только холодную тяжесть пистолета и острые, как бритва, края камней, вдавившихся ему в лицо.

В глаза сыпались пыль и песок, выбиваемые башмаками бегущего вверх по мостовой Декарда. Достигнув следующего выступа, Бейти подтянулся; с ободранных пальцев на натянутые сухожилия запястий стекали струйки крови.

На какое-то время он потерял Декарда, скрывшегося на фоне затянутого облаками ночного неба, и только когда ухватился руками за верхний край, подтянув сначала одно колено, затем другое на горизонтальную поверхность, он вновь увидел его, бегущего по узкой ленте шоссе. Фундамент мостовой раскололся во время землетрясения, оставив пустую темноту по обе стороны полосы в метр шириной.

Бейти увидел зияющую пропасть перед фигурой в длинном плаще — часть мостовой давно обвалилась. Декард застыл, едва не сорвавшись с потрескавшегося края; бросив взгляд на преследователя, он отошел назад, чтобы разбежаться перед прыжком.

Этого промедления оказалось достаточно: Бейти бросился вперед, хватая вытянутой рукой ногу Декарда, готовую оторваться от ровного края. Они упали, и Рой ударился плечом о бетон, схватив правой рукой колено противника.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 86 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×