Антонина Клименкова - Русалки — оборотни
![Антонина Клименкова - Русалки — оборотни](/uploads/posts/books/102316/102316.jpg)
Помощь проекту
Русалки — оборотни читать книгу онлайн
Не удержавшись, подоткнула подол и принялась собирать крупные ягоды: наберет в горстку на ладонь — и в рот. Все губы соком измазала…
Полюбовавшись, Винченце тоже опустился на колени. Так они и встретились — посреди полянки, потянувшись за одной ягодой. Засмеявшись, Глаша отдернула руку. Сорвав земляничку, Винченце вложил ей в ладошку.
— Да ну вас, будто ягод мало, — смутилась она, протянула обратно.
Он захватил ее руку в свои ладони и губами взял ягоду, поцеловав липкие от сока, сладко пахнущие пальцы. Глаша покраснела еще больше, опустила черные ресницы.
— Зачем вы так, — пробормотала она едва слышно.
Он порывисто покрыл ее руку поцелуями, прижал к груди, к быстро забившемуся сердцу.
— Ma поп posso…[77] Я должен сказать вам, Глаша! — заговорил он, не помня себя от этой вдруг нахлынувшей, задурманившей голову сладости. — Я не могу не признаться… Е superiore alle mie forze. Vi amo![78] — С первого взгляда, как только увидел вас, я не могу вас позабыть! — продолжал он, не в силах остановить поток чувств. — Я знаю, это звучит странно и глупо, но я боялся вам признаться. Я и сейчас боюсь — боюсь, что вы откажете, не захотите меня понять…
— Как красиво это у вас получается, — сказала Глаша, опустив глаза, но не отнимая руку, — как стихи читаете.
Винченце вдруг понял, что от волнения перешел на итальянский. И заговорил по-русски — не без труда, чуть запинаясь на словах:
— Я сказал, что люблю вас, — повторил он тихо.
Глаша удивленно взмахнула ресницами, подняла на него лучистые, сияющие, как небо, глаза:
— Полноте! Что вы такое говорите!
— Правду, клянусь! — жарко шепнул Винченце. — Я не могу предложить вам свою руку и имя. Но мое сердце будет безраздельно принадлежать вам. Я подарю вам свою преданность, положу весь мир, любые богатства и целую вечность к вашим ногам. Я буду заботиться, оберегать вас до тех пор, пока вы сами не оттолкнете меня, не захотите уйти. Я не могу обещать вам тихую семейную жизнь, уютный дом, спокойную старость и не умру с вами в один день, как пишут в романах. Но со мной вы увидите весь свет, побываете в разных уголках мира, проживете полную жизнь…
— С приключениями? — улыбнулась она.
— Больше, чем можете себе представить, — кивнул он.
Она отвернулась, нерешительно покачала головой:
— Боюсь, я не смогу, — прошептала она. — Не обижайтесь! — обернулась она к нему, и от этих сверкнувших глаз у него внутри все сжалось, сладко заныло. — Вы хороший, Винченце, красивый, ласковый… Любая девчонка или барышня на моем месте не сумела бы вам отказать! Но я… Я не могу, — повторила она, извиняясь, робко взглянула на него. — Как же я уеду, брошу всех тут, дедушку, Василия…
— Василия? — улыбнулся Винченце.
— Угу, — кивнула она.
— А если б не я… если б он позвал вас за собой? — спросил Винченце.
Она поняла, кого он имеет в виду, смутилась еще больше, ответила чуть слышно:
— Не знаю… Наверное, не стала бы и думать. Но ведь он не позовет? — На ресницах задрожали хрустальные капли слез.
Винченце не стал сдерживаться. Привлек ее к себе, прильнул губами к ее пахнущим земляникой губам. Поцелуй длился мгновение — или вечность.
Отстранившись, Глаша, прикрыв глаза, покачала головой:
— Нет, не помогло… Я, наверное, глупая? Что он против вас? Он ведь на меня и не смотрит. Поправится вот и уедет, забудет обо мне. А я буду помнить? Что мне делать? — спросила она, и в голосе прозвенело отчаяние.
— Я помогу вам, — вздохнул, поднявшись с колен, Винченце.
— Как это? — подозрительно отвела протянутую руку Глаша.
— Не беспокойтесь! — засмеялся он на ее сомнения. — Я приготовлю для вас зелье. Но не filtro amoroso[79], околдовывать против воли я вас не собираюсь. Наоборот…
— Отворотное? — подсказала с надеждой Глаша.
— Именно. Выпьете — и забудете свою безответную любовь как не бывало, — пообещал Винченце.
— Совсем-совсем?
— Нет, но печали на сердце не останется, — сказал он и снова тяжко вздохнул.
— Ах, не надо! Только не переживайте так! — воскликнула Глаша, бабочкой вспорхнув с земли, подхватив корзину, — Если хотите, давайте вместе этого зелья отворотного напьемся?
— Нет, благодарю. Я предпочитаю в незамутненном виде сохранить, как драгоценности, в своем сердце все чувства, пусть и неразделенные…
— Не унывайте, вас-то я никогда не забуду, обещаю! — перебила, лукаво улыбаясь, Глаша — и показала, точно фокусник, вынув из кармашка передника, медальон на цепочке с миниатюрным портретом.
— Откуда он у вас? — изумился Винченце.
— Ариша утром на берегу озера нашла, — похвасталась девушка. — А я у нее на качели выменяла. Знаете, какие мне Егор красивые качели сделал? Как на картинке! Мы как раз повесить не успели, вот теперь будут у нее в саду висеть…
Для двух зелий они набрали целую корзину разной травы, листьев, цветов. Вернувшись домой, Глаша вывалила все ворохом на стол, разожгла печь, поставила на огонь два горшочка с водой. С первым, предназначенным для Феликса, Винченце разобрался быстро — побросал травы в воду, помешал деревянной ложкой, попробовал и, накрыв крышкой, оставил настояться.
СО вторым, отворотным, Глаше пришлось помогать — побегать на огород за недостающими компонентами, самой размешивать, следить, чтоб не перекипело. В общем Винченце только командовал:
— Еще для отворотного зелья нам понадобится высокая такая трава с розовыми цветочками, названная в честь какого-то Вани.
— Иван-чай?
— Он самый. Еще нужен укроп, кусочек свеклы для красоты…
— Может, кусочек побольше? Красота бы не помешала.
— Пусть будет целая! И добавьте пару морковок.
— Это ж суп выходит?!
— Вовсе нет. Морковь и укроп еще древние греки использовали для разжигания любовной страсти. Мы же используем для обратного… Так, и принесите еще, per favore, пучок арлекина, он у вас в огороде под смородиной растет. Да, пожалуй, и ее захватите, пару листиков для запаха.
— Арлекина? Это еще что за овощ?
— Это не овощ, это пряность. Вы зовете ее, как своего любимого ярмарочного клоуна.
— А, петрушка!
— Non ne faccio alcuna differenza…[80] Давайте, поживей! Зелью нужна строгая точность компонентов. — Сказав, зачерпнул ложкой, попробовал, причмокнув: — Что-то не сладко получилось. Может, собачьей розы переложил?..
Ага, чуть не забыл плоды гномьего дерева и пыльцу эльфийского жемчуга! Глафира, несите!
— Да где ж я возьму?!
— Не прибедняйтесь, вон на полке, что там стоит?