Мария Семенова - Ошибка «2012». Мизер вчерную

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мария Семенова - Ошибка «2012». Мизер вчерную, Мария Семенова . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Мария Семенова - Ошибка «2012». Мизер вчерную
Название: Ошибка «2012». Мизер вчерную
Издательство: Азбука
ISBN: 978-5-389-02474-8
Год: 2011
Дата добавления: 29 август 2018
Количество просмотров: 280
Читать онлайн

Помощь проекту

Ошибка «2012». Мизер вчерную читать книгу онлайн

Ошибка «2012». Мизер вчерную - читать бесплатно онлайн , автор Мария Семенова
1 ... 92 93 94 95 96 ... 99 ВПЕРЕД

12

Папа Док — диктатор на Гаити, где, как мы помним, одно время служил Чёрный Пёс — Мгави.

13

На Западе редко озабочиваются расшифровкой аббревиатуры ГУЛАГ, давно привыкнув называть любой наш лагерь гулагом.

14

В английском языке нет слова «сметана». Несчастные!

15

Биэнеc-джет, или карманный джет — небольшой реактивный пассажирский самолёт.

16

Паттайя и Гавана считаются мировыми центрами мужского секс-туризма.

17

Другое название тяжёлой огнемётной системы «ТОС-1».

18

Современное название — Малый Мендерес.

19

Метаки — чужеземцы, а также рабы, отпущенные на свободу.

20

Хитоны у свободных граждан были подшиты цветной полосой.

21

Согласно легенде, Андрокл, основатель города, встретился здесь с воинственным племенем амазонок и влюбился в одну из них, Эфесию, что значит «желанная». В ее честь и был назван город.

22

Маквис — заросли кустарников: земляничное дерево, мирт, ладанник, вереск, розмарин, можжевельник.

23

Крепиды — сандалии.

24

Гиматий — верхняя одежда, вид плаща.

25

Иеродулы — храмовые рабы. В древнегреческих городах «патрульно-постовую» службу несли вооружённые невольники. Свободные граждане считали это ниже своего достоинства.

26

Фригия — историческая область на западе Малой Азии, названная по народу фригийцев, переселившемуся туда с Южных Балкан около 1200 г. до н. э. Культ Кибелы, являвшийся пережитком матриархата, отличался глубокой таинственностью и кровавыми жертвами.

27

Блюститель палестры — ответственный за гимнастический зал. Архонты — высшие должностные лица в древнегреческих полисах. Полемарх — первый архонт, военачальник, отвечающий за безопасность полиса. Он также наделялся верховной полицейской властью.

28

Крипты — секретные помещения в храмах, обычно подземные.

29

Ладон, Ехидна и Эрихтоний — мифические существа, наполовину люди, наполовину рептилии.

30

Анаит — древнеармянская Богиня-мать.

31

Длинный гиматий носили только жрецы и высшие должностные лица. Фибула — драгоценная застёжка. Носить много колец, да ещё на обеих руках, считалось дурным тоном.

32

Способы драпировки гиматия зависели от возраста, пола и социального положения человека. Аристократы предпочитали «ораторский» способ, то есть закрывали обе руки.

33

Лакедемония — область в Греции со столицей в Спарте. Её жители отличались краткостью в речах, и немногословные высказывания со временем стали называть лаконичными.

34

Эпилепсия считалась признаком избранности.

35

Имеется в виду лернейская гидра — мифологическое змееподобное чудовище с ядовитым дыханием.

36

Ахилл переводится как «безгубый». По легенде, когда ему предложили выбор между жизнью долгой, но бездеятельной и краткой, но полной славы, он выбрал последнее.

37

Сиринга («флейта Пана») — музыкальный инструмент, состоящий из нескольких пустотелых трубок разной длины. Авлос — далёкий предшественник современного гобоя. Кифара — струнный щипковый инструмент, самая известная разновидность лиры, атрибут Аполлона.

38

Древние греки знали железо и называли его сидеросом.

39

Копиc — короткий изогнутый меч.

40

Древние греки владели секретом изготовления чёрной бронзы, значительно превосходящей обычную по своим качествам.

41

Тифон — огнедышащее чудовище из греческих мифов. Он рвется наружу из подземного мира, вызывая бури и извержения.

42

Джипси-кеб — нелицензированное такси, по-нашему «бомбила».

43

Одни из самых дорогих в мире продуктов.

44

Аче — первичная жизненная сила, аналог индийской праны, китайского ци.

45

Абомейский Лев — один из титулов правителя Дагомеи (современный Бенин), африканского государства, давшего, по существу, начало религии вуду.

46

Минган — эквивалент премьер-министра при дворе Абомейского Льва. Мео — вице-премьеры, их обычно было двое.

47

Телапия — пресноводная рыба, достигает 50 кг.

48

Дагомея — дословно: «земля змея Дана», символом этого змея служила радуга.

49

Мокеле-Мбембе — жуткое чудовище, упоминаемое в фольклоре африканцев и в рассказах миссионеров. Так, согласно аббату Пруайару, опубликовавшему в 1776 г. работу по истории Африки, миссионеры встречали отпечатки лап, которые достигали 90 см в поперечнике, а расстояние между следами превышало 2 м.

50

Да Зоджи — повелитель дизентерии.

51

Да Ланган — хозяин лихорадки.

52

По-английски «тёща» — «mother-in-law», то есть дословно: «мать в законе».

53

Действительный случай.

54

Вообще-то, корифеи указывают, что для окрошки и иных холодных русских блюд должен употребляться исключительно белый квас, из солода, не подвергавшегося тепловой обработке. Однако совмещать приготовление домашнего кваса с командировками не так-то легко…

55

Имеется в виду обычай, согласно которому воин, убивавший в бою, очищался от прикосновения смерти через женские ласки.

1 ... 92 93 94 95 96 ... 99 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×