Василий Звягинцев - Мальтийский крест. Том 1. Полет валькирий

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Василий Звягинцев - Мальтийский крест. Том 1. Полет валькирий, Василий Звягинцев . Жанр: Боевая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Василий Звягинцев - Мальтийский крест. Том 1. Полет валькирий
Название: Мальтийский крест. Том 1. Полет валькирий
Издательство: Эксмо
ISBN: 978-5-699-46133-2, 978-5-699-46135-6
Год: 2010
Дата добавления: 4 сентябрь 2018
Количество просмотров: 219
Читать онлайн

Помощь проекту

Мальтийский крест. Том 1. Полет валькирий читать книгу онлайн

Мальтийский крест. Том 1. Полет валькирий - читать бесплатно онлайн , автор Василий Звягинцев

Пятигорск в данном случае

25

Кода – завершающая часть музыкальной пьесы, не принадлежащая к её основному содержанию (итал.).

26

Девяносто градусов по горизонту.

27

Верхняя – в данном случае четвёртая палуба, считая сверху вниз, от Солнечной.

28

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

29

Подволок – по-флотски любой потолок на судне Точнее – нижняя зашивка, деревянная или металлическая, вышерасположенной палубы.

30

М. Булгаков. «Мастер и Маргарита».

31

«Ну что, будем лечить, или пускай живёт?»

32

См. роман «Бульдоги под ковром».

33

См. роман «Одиссей покидает Итаку».

34

Церковь, дети, кухня (нем.).

35

Три «К» для немецких мужчин: «Кайзер, криг, канонен» (Император, война, пушки).

36

Жизненное пространство (нем.).

37

К. Симонов. «Поручик»

38

Имаго (лат.). – окончательная стадия индивидуального развития живого организма.

39

К. Паустовский. «Время больших ожиданий».

40

Франко-порт – вид фрахтового договора, предусматривающего доставку груза до места назначения за счёт отправителя.

41

Стивидор – лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в иностранных портах.

42

См. роман «Бремя живых».

43

Кавалерийский полк по штату состоял из пяти-шести сабельных эскадронов плюс пулемётный эскадрон и подразделения обеспечения.

44

В XIX веке так назывался довольно рыхлый союз европейских держав, объединяемый в основном стремлением противодействовать России по всем направлениям её внешней политики. Иногда – вопреки собственным государственным интересам.

45

Сушон – немецкий контр-адмирал, осуществивший прорыв крейсеров «Гебен» и «Бреслау» из Средиземного моря в Дарданеллы в 1914 году. Стал фактическим командующим турецким флотом в 1-й Мировой войне.

46

См. роман «Билет на ладью Харона».

47

Жизнь что огурец: сегодня в руках, а завтра в заднице (араб.).

48

См. роман «Дальше фронта».

49

'Ассасины – фанатичные воины, преимущественно – тайные убийцы.

50

«Городу и миру» (лат.).

51

Приверженец, сторонник (ст. слав.).

52

В ряде высших учебных заведений России в то время применялась двенадцатибалльная система оценок.

53

Выраженный в краткой форме логический или этиче ский принцип.

54

Местные жители так и произносят – Одеса, с одним «с».

55

Кантор – певец священных текстов в синагоге. На по хоронах – тоже.

56

См. романы «Бремя живых», «Дальше фронта».

57

В старой Российской армии прапорщики запаса в следующий чин не производились и увольнялись в запас или отставку по миновании в них надобности. В мирное время не служили.

58

 «Трение на войне» – введённый Клаузевицем термин, подразумевающий помехи, возникающие в ходе реализии теоретических решений полководца из-за всякого рода случайностей, а также не поддающихся учёту факторов (природных, технических, человеческих и т. п.).

59

 В России гимназии были семиклассными (куда принимали после подготовительных классов или домашнего обучения, со сдачей вступительных экзаменов). Восьмой дополнительный класс давал аттестат «народного учителя», т. е. фактически равнялся советскому педучилищу или нынешнему «колледжу».

60

 Героиня одноименного романа Г. Флобера, карфагенянка.

61

 Южное название баклажанов.

62

 Кербеш – выгода, интерес, процент от сделки (жарг.)

63

 И. Бабель. «Одесские рассказы».

64

 Военный агент – российское название должности военного атташе посольства при иностранной державе.

65

 Штаб-офицеры – чином от капитана (старшего лейтенанта флота) до полковника (капитана 1 ранга).

66

 См. роман «Бремя живых».

67

 БМП – бригадный медицинский пункт.

68

 В оригинале – «Сладостно и почётно умереть за Родину» (лат.).

69

 Ляхов, тоже плохо помня институтскую латынь, конструирует на ходу, имея в виду: «Очень приятно дать вдвое от того, что у тебя просят, причём – бесплатно (в знак признания заслуг)».

70

 См. роман «Дырка для ордена».

71

 См. роман «Хлопок одной ладонью».

72

 Сверхдевушками (нем.).

73

 Исполнители «Принцессы…» в сезон 1968 года.

74

 Русский дворянский род, ведущий начало с 1027 года от варягов. Тимофей Вельяминов – воевода Дмитрия Донского, погибший в Куликовской битве.

75

 В Российской армии подполковник носил на погоне три звёздочки, полковник – двухпросветный без звёздочек. Также и капитану, в отличие от штабс-капитана, полагался одно – просветный погон без звёздочек.

76

 По терминологии начала XX века – чемпион мира по шахматам, или гроссмейстер, на этот титул претендующий.

Комментариев (0)
×