Ловцы книг - Макс Фрай

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ловцы книг - Макс Фрай, Макс Фрай . Жанр: Городская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Ловцы книг - Макс Фрай
Название: Ловцы книг
Автор: Макс Фрай
Дата добавления: 22 ноябрь 2023
Количество просмотров: 31
Читать онлайн

Помощь проекту

Ловцы книг читать книгу онлайн

Ловцы книг - читать бесплатно онлайн , автор Макс Фрай
1 ... 72 73 74 75 76 77 ВПЕРЕД
американской культовой рок-группы The Doors.

2

Пагегяй (лит. Pagе’giai) – крошечный, с населением около 2 тыс. жителей городок в Литве.

3

Bitch face (resting bitch face) – синдром стервозного лица – особенности мимики, когда в состоянии расслабленности лицо выражает злобу, презрение, раздражение.

4

Костёл Святых апостолов Филиппа и Иакова – католический доминиканский костёл в Вильнюсе на Лукишской площади, то есть неподалёку от места действия.

5

Город-курорт на Адриатическом побережье Италии.

6

Пляжи города Фано, расположенные южнее рыболовецкого порта. Сассония – городской пляж, Баньи Торретте считается пригородным.

7

«Котят и бабушку» – цитата из рассказа Виктора Драгунского «Что любит Мишка» («Денискины рассказы»).

8

Он цитирует здесь роман Торгни Линдгрена «Вирсавия» – «Непостижимое и неопределенное – вот единственно святое».

9

Что мы знаем про Амароне? Что это сухое красное вино из региона Veneto в северо-восточной части Италии. Его производят из подсушенного винограда (appassimento).

10

Kadaver (нем.) – труп.

11

Numirе’lis (лит.) – труп.

12

То есть, получается, под Led Zeppelin они ехали. Роберт Плант – вокалист этой группы; вроде, больше нет в рок-музыке Плантов, от которых можно устать.

13

Аурелиюс Верига – министр здравоохранения Литвы в 2020 году, надувной госпиталь для больных ковидом стоимостью в миллион евро – одна из афер тогдашнего правительства, об этом госпитале много тогда говорили и возмущались, а теперь уже и ссылок в интернете на эту историю не найти.

14

Речь о сборнике новелл «Мудрость вымысла» (в других переводах «О мудрости вымысла», или «О мудрости лжи»). Его автор – князь Сулхан-Саба Орбелиани (1658–1725), грузинский государственный деятель, писатель и просветитель, создатель грузинского литературного языка.

15

Она же «Библиотека всемирной литературы», 200-томная серия книг, выпущенная издательством «Художественная литература» в СССР в 1967–1977 годах.

16

Речь о книге творческого объединения Stupid Casual, появившейся в результате лингвистических игр в интернет-сообществе; издана в Москве в 2014 году.

17

Северный городок (лит. Ѕiaurе’s miestelis) – микрорайон Вильнюса.

18

Новый Жверинский мост, он же Любарто (лит. Liubarto tiltas) – автодорожный мост через реку Нерис. Соединяет левобережный район Науяместис с правобережным районом Жверинас. Под ним (на Левом берегу, в Науяместис) действительно есть супермаркет сети IKI.

19

Отличная сеть (из четырёх на сегодняшний день) кофеен и лучшие обжарщики в Вильнюсе, как ни крути.

20

Именно так и называется. Обязательные компоненты традиционного пунша – ром, чёрный чай, сахар и лимон.

21

Вполне вероятно, что речь о книге Леи Любомирской «Лучшее лето в её жизни», которая была издана в «Амфоре» в 2009 году, а до этого какое-то время существовала в интернете, в виде разрозненных рассказов. Или о самом рассказе «Лучшее лето в её жизни», который дал название сборнику.

22

«Как жаль, что вас не было с нами» – рассказ Марии Станкевич, давший название первому из двух томов собрания её сочинений, которое мы издали (пока только в электронном формате) после её смерти в 2022-м году.

23

MO Museum – частный музей современного искусства в Вильнюсе, открыт для публики с октября 2018 года. Мы сердиты на них за слишком дорогие по меркам Литвы входные билеты, но очень любим их клумбы, где раньше всех в городе расцветают крокусы, шикарный навес над лестницей, где в любую погоду можно сидеть с кофе из соседних кофеен, и магнолии в саду скульптур. Но вообще в запасниках МО прекрасная коллекция литовских нонконформистов советского периода, многие работы только благодаря им уцелели и были отреставрированы. За это владельцам музея земной поклон.

24

Скорее всего Тим читал «Гнёзда химер» в удачном издании, с расширенными комментариями. Вряд ли всё-таки он видел каталог выставки «Мадайк» с полным текстом Атуба Аббае. С другой стороны, чёрт их знает, что они там в своём Гуманитарном Университете учат. Может и про Аймым!

25

Литы – валюта Литвы до введения евро. Соотношение по официальному курсу было, если не ошибаюсь, 0,33. Получается, туфли для сна стоили примерно от 7 до 13 евро. Но цены на товары и услуги тогда были несопоставимо ниже, так что в пересчёте особого смысла нет.

26

Телефонное приложение, помогающее в выборе вин.

27

Неудивительно, что не вспомнили! Не настолько они отличники, да и учились очень давно. Цитата из книги «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное». Уникальный памятник русской письменности, семнадцатый век. Хатан (Тэко Машши), теоретически, мог бы заинтересоваться, а нормальные читатели из Сообщества Девяноста Иллюзий – боюсь, всё-таки нет.

28

На всякий случай приношу извинения сотрудникам и обитателям Буйвидишского кладбища. Я не знаю, почему именно оно было выбрано в качестве дурного примера. Лично у меня нет никаких оснований называть тамошних зомби невоспитанными (я вообще не верю в них).

29

Каждый, кто хорошо знает Вильнюс (с этой непростой стороны), может заметить, что Юрате ведёт друзей из Жверинаса к музею МО (они, как известно из предыдущих глав, живут где-то рядом) дорогой, которой оттуда технически невозможно идти. Не все указанные адреса мне понятны, но, как минимум, ангел смерти страдал от шумной соседки на улице Врублевскё, напротив Кафедры, а это совершенно другой конец.

30

Речь о рассказе Виктора Драгунского «Что любит Мишка».

31

«Кэрри» (англ. Carrie) – первый опубликованный роман Стивена Кинга. Издан в 1974 году издательством Doubleday и стал началом успешной карьеры писателя.

32

«Похищение быка из Куальнге» – центральная сага уладского цикла, одного из четырёх циклов, составляющих ирландскую мифологию, точнее ту её часть, которая известна нам.

33

Эмайн-Маха – резиденция короля Конхобара, основное место действия саг уладского цикла.

1 ... 72 73 74 75 76 77 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×