Джим Батчер - Холодные деньки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Джим Батчер - Холодные деньки, Джим Батчер . Жанр: Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Джим Батчер - Холодные деньки
Название: Холодные деньки
Издательство: Rok
ISBN: 978-0451464408
Год: 2012
Дата добавления: 29 август 2018
Количество просмотров: 285
Читать онлайн

Помощь проекту

Холодные деньки читать книгу онлайн

Холодные деньки - читать бесплатно онлайн , автор Джим Батчер

Мэйв восторженно хихикнула:

— Да неужели?

— Возможность лгать не является грёбаной супер-силой, Мэйв, — ответил я. — Потому как это значит, что ты всегда можешь совершать неверный выбор. Это значит, что ты можешь врать самой себе.

Улыбка Мэйв стала откровенно сексуальной, её глаза ярко засияли.

— Два плюс два равно пять, — произнесла она и повертела своим оружием, всё ещё направив дуло ствола мне в глаз.

Мэб слегка шевельнула мизинцем.

Руки Кэррин рванулись из-за спины с брызгами обломков чёрного льда, которые её сковывали. Она выдернула свой маленький пистолет из скрытой кобуры на лодыжке.

— Нет! — крикнул я.

Два выстрела грянули практически одновременно.

Что-то со злобным шипением пронеслось мимо моего уха.

Прямо возле носа Мэйв, на тонкой грани её скулы, появилось аккуратное чёрное отверстие.

Мэйв дважды моргнула. Её лицо приобрело почти то же выражение, что и лицо умирающей Лилии. Из раны от пули вытекла струйка крови.

А затем она упала, подобно сосульке, согретой солнечным светом.

— Чёрт побери, нет, — прошептал я.

Пламя насыщенного синего оттенка сгустилось над павшей Зимней Леди. С противным воем пламя собралось воедино, приобретя очертания змеи, которая свернулась и совершила бросок вперёд, который пронес её пылающий силуэт на пятнадцать футов, к ближайшему углу разрушенного домика…

…Где Молли под своей завесой, присев, дожидалась возможности мне помочь.

Змея Зимы вверглась Молли в грудь, разбив её завесу своим ударом, лицо моей ученицы исказилось от ужаса. Она даже не успела уклониться. Змея ударила, и Молли отбросило назад, к стене домика, её ноги свело судорогой так, как-будто мускулы в них забыли, как нужно двигаться.

Молли посмотрела на меня, на её лице смешались недоумение и смятение, и она едва сумела выдавить, задыхаясь:

— Гарри?

И затем она, содрогаясь, тоже рухнула на землю и потеряла сознание.

— О, Боже, — выдохнул я. — О, Боже.

Молли.

Глава 53

Две Королевы Феерии умерли.

Да здравствуют королевы.

Все вокруг ещё не оправились от потрясения.

Я повернулся к свитам погибших королев и сказал:

— Отпустите Хвата. Сейчас же.

Они выпустили его, и Хват тут же ринулся к Лилии. Лицо его всё ещё было искажено от горя.

— Вы положите на землю всё, что взяли у моих друзей, — приказал я фэйре ровным голосом. — А потом вы удалитесь вниз по холму, так далеко, как стена позволит. Если я увижу, что кто-то из вас затевает какую-то гадость, вы уже никогда не покинете этот остров. Всё понятно?

Я выглядел не слишком впечатляюще, но присутствие Мэб за одним моим плечом и Предела Демона за другим помогло им воспринять меня всерьёз. Даже Ободранной Башке. Фэйре спустились с холма, разделившись на две группы.

— Гарри, — сказала Кэррин. — Что это было? С Молли всё хорошо?

Я пристально посмотрел на Мэб.

— Не знаю, — ответил я, обернувшись к Кэррин. — Может, ты и Жюстина отнесёте их обеих в домик? Только… проверь, пожалуйста, что в их состоянии они не задохнутся, проглотив собственный язык, или ещё что-то типа того.

Я глянул в сторону Жюстины.

— Как сам, Мак?

Мак усталым жестом показал мне трясущийся большой палец.

Жюстина перевела взгляд с Мака на меня:

— Не думаю, что кровотечение очень сильное. Но нам надо бы смыть с него всю эту грязь.

— Там возле домика насос, — сказал я. Затем хмуро взглянул на Предел Демона:

— Эй, сделай уже что-нибудь полезное и помоги им занести раненных внутрь.

Предел Демона пронзил меня взглядом.

Но послушался, неуклюже двинувшись вперёд, чтобы поднять с земли Молли, а затем и Сариссу, очень осторожно, как если бы взрослый нёс маленьких детей, по одному в каждой руке. Затем он поковылял к домику вместе с ними. Кэррин, тем временем, подошла к Жюстине, и встав по обе стороны от Мака, они смогли поднять его на ноги, чтобы тот, прихрамывая, тоже отправился к домику. Я же приблизился к Томасу и сумел перекинуть его через плечо. Я дотащил его бесчувственное тело до домика и попросил Мыша:

— Посиди с ним, мальчик.

Мыш издал жалобный звук и посмотрел на Молли. Он сел на пол между ней и Томасом, затем оглянулся назад и вперед.

— Устроим небольшой привал до рассвета. — сказал я. — Мы о них позаботимся.

Мыш вздохнул.

— Гарри… — начала Кэррин.

— Пушку, — тихо сказал я и протянул руку.

Она моргнула, глядя на меня, но, проверив предохранитель, отдала мне оружие.

— Оставайся здесь, — приказал я, двинувшись к двери.

— Гарри, что ты де…

— Оставайся здесь, — яростно прорычал я. Я снял оружие с предохранителя и неспешно пошёл к Мэб.

За то время, пока я подходил к ней, её чёрные волосы и платье успели окраситься в цвет грозовой тучи, затем в серебро, и наконец снова стали белыми.

— Да, мой Рыцарь? — обратилась она ко мне.

Я направился вокруг основания башни, в сторону от домика.

— Не могли бы вы пройти со мной?

Она выгнула бровь дугой, но вняла моей просьбе, двигаясь по земле, невесомая, как лунный свет.

Я шёл, пока мы не исчезли из виду у тех, кто был в домике, и у фэйре, идущих вниз по холму. Затем я взвёл большим пальцем курок маленького пистолета и направил его ствол в лоб Мэб.

Мэб остановилась и уставилась на меня взглядом немигающих светящихся глаз.

— Что это значит?

— Сейчас всё ещё Хэллоуин, — ответил я, дрожа от утомления и ярости. — И я не в настроении для игр. Мне нужны ответы.

— Я обращала деревни в развалины за менее оскорбительные выходки, чем эта, — произнесла Мэб ровным голосом. — Но я твой гость. А ты явно на взводе.

— Чёрт возьми, да, ещё как на взводе, — прорычал я. — Вы меня подставили. И ладно. Я позволял дёргать себя за ниточки добровольно. Я всё понял и справлюсь с этим. Но вы подставили и Молли. А теперь назовите мне хотя бы одну причину не пустить вам пулю в лоб.

— Во-первых, — сказала Мэб, — потому что ты не успеешь нажать на курок. Но так как угрожать тебе бесполезно, вот тебе вторая причина: у мисс Карпентер и так возникнет достаточно проблем в освоении силы Мантии Леди, чтобы передавать ей ещё и мою. Ты так не думаешь?

Точно. Я и не подумал об этом. Но я не был переполнен рациональностью в тот момент.

— Почему? — спросил я. — Почему вы сделали это с ней?

— Я не намеревалась заменять ею Мэйв, — ответила Мэб. — Откровенно говоря, я бы сочла её лучшим кандидатом для Лета.

— Вы так и не ответили, почему, — надавил я.

— Я собиралась заменить Мэйв Сариссой, — продолжила Мэб. — Но, образно говоря, нельзя класть все яйца в одну корзину. Как и в шахматах, профессиональный игрок не планирует только один гамбит, не мыслит только на одном уровне. Он строит стратегию так, чтобы независимо от того, что делает противник, у этого игрока были силы ответить, адаптироваться и уничтожить. Молли подготовили на случай непредвиденных обстоятельств.

Комментариев (0)
×