Игорь Вардунас - Лаборатория. Железная власть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игорь Вардунас - Лаборатория. Железная власть, Игорь Вардунас . Жанр: Детективная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Игорь Вардунас - Лаборатория. Железная власть
Название: Лаборатория. Железная власть
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-081987-4
Год: 2014
Дата добавления: 29 август 2018
Количество просмотров: 225
Читать онлайн

Помощь проекту

Лаборатория. Железная власть читать книгу онлайн

Лаборатория. Железная власть - читать бесплатно онлайн , автор Игорь Вардунас
1 ... 72 73 74 75 76 77 ВПЕРЕД

— Сдайте вашу одежду.

— Крестик не сниму, — глухо отозвалась она, закрывая ладонью золоченую нить на острых ключицах.

Словно принимая ответ, крышка захлопнулась, и урна издала короткое «бзы-ы-ыть!».

— Одежда утилизирована, — отчитался компьютер.

Из стены рядом с Аней выскочил ящик, в котором лежали сложенные шерстяные рубаха и штаны. Арестантка с облегчением натянула их на себя.

— Возьмите гигиенический комплект.

Движение катера плавно замедлилось. Над ящиком, в котором находилась одежда, выполз еще один. Аня выудила из него прозрачный герметичный кулек с полотенцем, мылом и зубной щеткой. Дверь отворилась, и она зябко поежилась на хлестнувшем снаружи ветру́, жадно лизнувшем мокрые щеки. Ноздри покусывал едкий аромат йода, источаемый колышащимся на волнах слоем гниющих водорослей. Накинув ватник с нанесенным на спину штрихкодом, Аня всунула босые ноги в калоши и робко вышла на палубу.

Чаячий грай тонул в шуме набегающих на прибрежные камни волн. Занимавшее все пространство острова циклопическое строение автоматизированной тюрьмы-куба было погружено в темноту, изредка, подобно психоделическому пинкфлойдовскому видению, освещаемое круговыми сполохами света от установленного на крыше сигнального маяка.

Едва Аня ступила на бетонный причал, лесенка-трап тут же с жужжанием втянулась в борт, и суденышко двинулось в обратный путь, подмигивая во мраке красной мигалкой. Изгнанница с тоской посмотрела на далекую полосу огней Петербурга, не почувствовав, как штрихкод на спине прощупал прицельно направленный кубом лазерный луч.

Сон. Может, это всего-навсего страшный сон, и она вот-вот проснется в своей постели… Ах, если бы это было так…

Со стороны тюрьмы послышался лязг, и девушка обернулась, наблюдая, как черный массив здания-исполина с рокотом прорезала яркая вертикальная полоса — бездушный кошмар приглашал войти.

Прижимая к груди пакет, Аня шагнула за открывающиеся ворота, и ее маленькая фигурка призрачно растворилась в ослепительном свете тюремных прожекторов.


Октябрь 2009 — Август 2012 г.

Примечания

1

Sci-fi или science fiction — научная фантастика (англ.).

2

R.U.R. («Россумские Универсальные Роботы») — научно-фантастическая пьеса, написанная Карелом Чапеком в 1920 году.

3

Дендрид — ветвящийся отросток нервной клетки, воспринимающ ий возбуждающие или тормозные влияния других нейронов или рецепторных клеток. — Здесь и далее прим. автора.

4

Алан Мэтисон Тьюринг (1912–1954) — английский математик, оказавший существенное влияние на развитие информатики. Общепринято считается отцом информатики и теории искусственного интеллекта. Создатель одноименного теста, призванного отличить человека от запрограммированной машины.

5

Здесь шутка — такой ювелирной марки не существует. Но американский инженер Бен Кокс действительно создал титановое кольцо с дистанционной подсветкой, разместив внутри него светодиоды и медную катушку. Встроенные LED-чипы светятся рядом с источником индуцированного электрического поля.

6

От англ. bad beat — сильно побитый — ситуация в покере, когда претендующая на победу рука оказывается побитой более сильной рукой.

7

Led Zeppelin «Gallows Pole». Перевод С. Аверьянова.

8

Led Zeppelin «Nowbody’s Fault But Mine».

9

Традиционная японская кукла.

10

Ведущие популярного британского автомобильного телешоу «Top Gear».

11

Джон Роджерс Сёрль — ведущий американский специалист по философии искусственного интеллекта.

12

Суши-ролл с огурцом.

13

Вымышленный инструмент из британского телесериала «Доктор Кто».

14

Брайан Керниган и Деннис Ритчи — авторы культовой книги по программированию на языке «Си».

15

Фундаментальная монография известного американского математика и специалиста в области компьютерных наук Дональда Кнута, посвященная рассмотрению и анализу важнейших алгоритмов, используемых в информатике.

16

Фукс неосознанно каламбурит — на чешском языке слово «robta» означает «каторга», «тяжелая работа», «барщина».

17

Психотерапевт.

18

Gary Moore «Empty Rooms». Перевод В. Украинцева.

19

Винная кислота или особый осадок, с течением лет возникающий на дне бутылки при определенной температуре ее охлаждения.

20

Уильям Шекспир. «Макбет», V акт, 8 сцена.

21

Антропоморфизм (человек, вид — греч.) — наделение человеческими качествами животных, предметов, явлений и мифологических созданий.

22

Прибор ночного видения.

23

Что и требовалось доказать (лат.).

1 ... 72 73 74 75 76 77 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×