Кристофер Сташефф - Профессор Гарольд и попечители

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кристофер Сташефф - Профессор Гарольд и попечители, Кристофер Сташефф . Жанр: Разное фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кристофер Сташефф - Профессор Гарольд и попечители
Название: Профессор Гарольд и попечители
Издательство: -
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 март 2020
Количество просмотров: 275
Читать онлайн

Помощь проекту

Профессор Гарольд и попечители читать книгу онлайн

Профессор Гарольд и попечители - читать бесплатно онлайн , автор Кристофер Сташефф
1 ... 6 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД

Ши с облегчением вздохнул, и, несмотря на все случившееся, он и Бельфеба в порыве радости сцепили руки, взяли за руки Чалмерса и Полячека и хором затянули сорит, магическая сила которого должна была перенести их в город Гарейден в штате Огайо.

Вокруг них заклубился туман, послышался неясный шум, повеяло прохладой, потом туман стал рассеиваться и вдруг пропал совсем: они оказались стоящими посреди гостиной дома Ши. Расцепив руки, они разом вздохнули, а Полячек радостно завопил:

— Я дома! Камин! Господи! Боже мой, ковер! Ванная, да еще и в доме!

— Кухня, — подсказала Бельфеба.

— Стеной шкаф с бутылками, — добавил Ши.

— О! Прекрасная мысль! У вас есть лед в холодильнике, а?

— Там должен быть подносик со льдом, — ответила Бельфеба.

— Скотч со льдом! Гарольд, не хлопочите, я сам все приготовлю! — С этими словами Полячек метнулся в кухню к холодильнику, поднимая вихрь полами своего чародейского балахона.

— Никак не могу освоиться, — сказал Чалмерс, озираясь вокруг с кроткой улыбкой, — но чувствую успокоение, когда вновь вижу знакомые предметы, сделанные рукой человека.

— Я очень рад видеть вас снова дома, док, — сказал с улыбкой Ши, — но теперь мне вновь потребуется ваша помощь в борьбе с другим многоголовым монстром.

— С попечительским советом? — смеясь, догадался Чалмерс. — Жестокая метафора, Гарольд, хотя не такая уж неуместная. Что ж, дайте мне ночь, чтобы отдохнуть и акклиматизироваться, и я вновь буду в вашем распоряжении.

— Гарольд утром принесет из вашего дома всю необходимую вам одежду, — сказала Бельфеба, — а сегодня располагайтесь на ночь в комнате для гостей, которую мы недавно обновили.

— С превеликим удовольствием, — церемонно поклонился ей Чалмерс. — Гарольд, не выделите ли вы мне одну из ваших пижам на сегодня? А знаете, мне кажется, что я тоже не отказался бы сейчас от гамбургера.

Попечительский совет с радостью воспринял возвращение Чалмерса, но с еще большей радостью это событие было воспринято Ши. Чалмерс без подготовки и с непринужденной грацией ответил на вопросы попечителей; он объяснил всю несостоятельность их опасений по поводу проектных исследований и их результатов настолько убедительно, как будто его ответам предшествовала длительная и кропотливая подготовка, хотя это был настоящий экспромт.

Его знания и убедительность доводов впечатлили окружающих, но у Ши мелькнула мысль о том, не переигрывает ли Чалмерс, войдя в роль.

— Вы, следовательно, берете на себя наблюдения за организацией проекта, доктор Чалмерс, и выработку методологии? — задал вопрос Афанаэль.

— Разумеется, — сразу и без колебаний ответил Чалмерс, — я наблюдал за выполнением начальной стадии проекта; к тому же доктор Ши ознакомил меня с некоторыми полученными результатами, подтверждающими паши гипотезы, и мы вместе приступили к пилотному проекту.

Ши удалось подавить улыбку: совет и понятия не имел о том, как именно он и Чалмерс «приступили».

— Мы с доктором Ши, продолжая вести разработку основной методологии в процессе подготовки второго этапа исследований, — продолжал Чалмерс, — привлекли к этой работе доктора Байярда и мистера Полячека. Как видите, джентльмены, я с самого начала наблюдал за процессом исследований и сейчас могу с уверенностью сказать, что целиком и полностью одобряю принятую методологию.

Ши с испугом почувствовал, насколько правдоподобным было все сказанное доком, хотя соображения, которыми руководствовался докладчик, противоречили его собственным. К тому же его задевал цинизм Чалмерса, незаметно и ловко присвоившего себе руководство проектом и главенствующую роль в проводимых исследованиях.

Чалмерс между тем продолжал:

— Джентльмены, я, однако, должен обратить ваше внимание на то, что начальные эмпирические подтверждения правильности методики были получены доктором Ши и что основной объем исследований был выполнен лично им. — Здесь он уже не грешил против истины — Ши и вправду замещал Чалмерса, пока тот отправился на поиски приключений в древнюю Финляндию и в Ирландию, когда там происходили события, ставшие впоследствии сюжетами мифов. Слушая похвалы Чалмерса в свой адрес, Ши почувствовал некоторое облегчение.

— Что ж, это похвально, — сказал Афанаэль, по лицу которого можно было безошибочно прочесть, что он был бы безмерно счастлив, будь все наоборот. — Конечно, никто не сомневается в важности проекта, но из-за того, что доктор Ши уделяет столь много времени данным исследованиям, руководство университета не может не испытывать беспокойства по поводу своевременности подготовки им публикаций вследствие большой загруженности.

Ши поднял на него испуганный взгляд, но, взяв себя в руки, быстро согнал с лица выражение смятения. Он даже не предполагал ничего публиковать под своим именем, так как был предельно занят другой работой.

Хотя он должен был думать и об этом, если, конечно, действительно хотел остаться в этом мире, заботиться о жене и, возможно, о детях. Каждому было известно правило «Публикуйся — не то пропадешь!». Если он не начнет уже сейчас публиковать серию научных статей, не видать ему звания профессора как своих ушей.

Пока Ши обдумывал замечание Афанаэля, Чалмерс продолжал свою речь, демонстрируя завидную уверенность:

— Этот проект даст доктору Ши великолепные темы для как минимум двух статей, а к тому же он наверняка обретет причитающуюся ему долю лавров после опубликования конечных результатов работы. Без сомнения, это исследование будет началом его блестящей карьеры ученого.

Итак, делать нечего, Ши должен был взяться за перо. Но где взять на это время? Он предположил, что, может быть, в мире фей, который был родным для Бельфебы, он сможет справиться с этой задачей.

Афанаэль, да и все члены совета высказали свое мнение и, по-видимому, чувствовали большое облегчение. Проект, когда его представлял простой доцент, выглядел малопривлекательным и вызывал множество вопросов; теперь же, будучи представленным профессором, имеющим к тому же такой внушительный список печатных работ и обладающим ненавязчивой убедительностью и такой твердой уверенностью в себе, какие продемонстрировал Чалмерс, этот проект производил впечатление чего-то монументального.

Однако сейчас Ши чувствовал себя немного обиженным, так как Чалмерс вновь выказал со всей очевидностью свою компетентность как директор Гарейденского института, хотя сейчас его предполагалось использовать лишь в качестве консультанта.

Чалмерсу не составило труда понять, чем именно встревожен Ши, и он приступил к объяснению своего поведения сразу же, как только они вышли на улицу и стали, скользя по обледеневшему тротуару, пробираться по узкой тропинке, проложенной дворниками между снеговыми сугробами.

— Я знаю, Гарольд, все выглядело так, как будто я намеревался узурпировать должность, которую вам удалось выбить для себя во время моего отсутствия, но, поверьте, я и не думал об этом.

При этих словах у Ши отлегло от сердца.

— Спасибо, док. Понимаю, что надо было представить совету проект именно так, как вы сделали, чтобы их успокоить, но вы, как всегда, правы: это меня встревожило.

— Искренне сожалею, — вкрадчиво произнес Чалмерс, — прошу вас, мой мальчик, поверьте мне, что у меня и в мыслях не было возвращаться на свою прежнюю должность.

— Рад слышать это, — ответил Ши. — Понимаете, что меня тревожит: если вы уволитесь и придет новый шеф, мне нужно будет привыкать к нему, а ведь он, конечно, будет не таким приятным и симпатичным, как вы. — Чалмерс согласно кивнул. — А кроме того, он, бесспорно, пожелает получить доступ к вашим отчетам по проекту и, в чем я больше всего уверен, потребует полной информации об исследованиях. — Сказав это, Ши задрожал от негодования. — Этого допустить никак нельзя. Только представьте себе, что какой-то терзаемый карьерным зудом академик будет трубить на весь свет о наших путешествиях по мирам!

— Да… вы правы, — сухо отозвался Чалмерс, и Ши внезапно осенило, что он минуту назад описал дока либо самого себя до их путешествия в мир Спенсеровой Королевы фей. — Вполне допускаю, что новый директор не станет сразу же объявлять весь проект чепухой и глупостью или, что еще хуже, слоном, раздутым из мухи, и увольнять вас с работы.

Ши всего передернуло.

— А… док, вы не против того, чтобы официально числиться в отпуске? Если вы официально останетесь в должности директора, я смогу быть исполняющим обязанности директора. И если я не хочу иметь нового начальника, а я действительно не желаю этого, то пусть все так и будет.

— Я тоже, как вы понимаете, за это, — ответил Чалмерс, — но учтите, Гарольд, такое положение не может вечно устраивать попечительский совет. В лучшем случае у вас есть два, максимум — три года. А что вы будете делать, когда ваш лимит времени истечет?

1 ... 6 7 8 9 10 11 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×