Берёза - Сказка о трёх волшебниках

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Берёза - Сказка о трёх волшебниках, Берёза . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Берёза - Сказка о трёх волшебниках
Название: Сказка о трёх волшебниках
Автор: Берёза
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 20 август 2018
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Помощь проекту

Сказка о трёх волшебниках читать книгу онлайн

Сказка о трёх волшебниках - читать бесплатно онлайн , автор Берёза

Берёза

Сказка о трёх волшебниках

Жизнь творить нельзя.

Основной закон волшебников


Impossible? Nothing is impossible!

Thumbelina


Пролог

Волны, невидимые в ночи, с мерным шумом набегали на берег и разбивались о подножье скалы. Та сторона скалы, что была обращена к морю, стояла голой и почти отвесной, противоположную покрывал лес. На вершине скалы чернел огромный старинный замок. Казалось, он мирно спит под ровным светом звёзд, и лишь на верху самой высокой башни мерцал огонёк, указывая на то, что кто-то бодрствует посреди ночи.

Это был старый маг с благородным лицом, длинными белыми волосами и бородой. Он сидел за столом, заваленным книгами, на один из раскрытых томов опирался его локоть. Перед магом на бронзовой подставке стоял стеклянный шар, будто наполненный светящимся белым туманом, а прямо в центре шара в тумане висело маленькое рисовое зёрнышко. Маг простирал свои морщинистые ладони над шаром и что-то бормотал себе под нос. Это продолжалось довольно долго, пока маг не убрал руки и со всей силы ударил кулаком по массивной столешнице.

— Опять ничего не выходит! — в сердцах буркнул он. Подумав, маг решил размять ноги и прогуляться по замку. Он спустился по винтовой лестнице и свернул в один из тёмных коридоров, когда его нос уловил целую смесь ароматов: сладких, горьких, мятных и ещё чёрт знает каких. Недолго думая, маг пошёл на запахи и очутился в небольшой круглой комнате без окон. На полу на циновке сидела пожилая женщина и толкла в маленькой ступе какой-то серый порошок. Рядом с ней в круглой плошке, наполненной жиром, горел огонь, куда женщина периодически кидала сушёные травы. Они и источали ароматы, привлёкшие мага. Женщина была так поглощена своим занятием, что не замечала ничего вокруг.

— Ты опять здесь, Суль? — спросил старый маг. Пожилая женщина подняла голову.

— Добрая ночь, Кор! — весело откликнулась она. — Точнее, утро, потому что скоро уже рассветёт. Я вот проснулась, заглянула в зеркало, увидела там страшилище и решила привести себя в порядок. Пришла сюда, не удержалась и решила устроить несколько опытов. А ты чего не спишь, Кор? Небось, всю ночь работал?

— Что ещё за опыты? Опять твоя любовная ворожба? — маг презрительно скривился, наклоняясь над плошкой с порошком. — Ох, женщина, лучше бы ты делом занялась! Или забыла, в чём наша главная цель?

— Да-да, источник Жизни, — отозвалась Суль. — Но ты принюхайся, из этого же может получиться шедевр!

Кор послушно принюхался.

— И что тебе взбрело в голову на этот раз? — поинтересовался он.

— Приворотное зелье! — гордо сообщила Суль. — И нечего фыркать! Это зелье превзойдёт по силе зелье Аморы.

— Если мне не изменяет память, Амора — создательница легендарного любовного напитка, не имеющего равных в мире? — уточнил маг. Женщина кивнула, и Кор покатился со смеху.

— Ну, ты даёшь! Неужели ты думаешь, что ты, ворожея, сможешь превзойти ведьму в составлении зелий?

— Это необязательно будет зелье в точном смысле слова, — обиделась Суль. — Амора сотворила совершенный напиток, а я создам совершенный запах. Наука доказала, что любовь приходит к человеку через нос. А источник запаха неважен: может, это будет порошок, а может, и жидкость, но её необязательно пить. Понятно?

Кор рассеянно кивнул; такая ерунда, как приворотные зелья, его мало интересовала. Суль, надувшись, ссыпала порошок в склянку и убрала травы в мешочек.

— А как у тебя дела? Опыт удался? — спросила ворожея, доставая ещё одну склянку. Она была наполнена жидкостью, где плавали две маленькие прозрачные плёнки.

— Ничего не вышло, — хмуро изрёк маг и покосился на плёнки в склянке. — Новые глаза?

— Да, старые уже совсем плохо видят, — отозвалась ворожея, глотая обезболивающее из розоватого флакона. — Мне повезло, Грив сумел достать глаза чародея, казнённого на днях. Думаю, они продержатся дольше, чем глаза обычного человека.

С этими словами Суль аккуратно, подушечками пальцев, вытянула из левого глаза тонкую прозрачную плёнку и заменила её на плёнку из склянки. Так же поступила она и со вторым глазом.

— Потрясающе! Будто второе дыхание открылось! — воскликнула она, проморгавшись. Кор скорбно вздохнул, думая о своём.

— Не переживай, мы и так далеко продвинулись в своих исследованиях, — подбодрила его Суль. — Взять хоть этот фонтан. Не будь я волшебницей, я бы сказала, что это чудо!

Она подошла к каменной стене и коснулась её рукой, в тот же миг из камня забила струя воды. Ничуть не смущаясь, ворожея разоблачилась и встала под струю. Там, где капли воды касались её тела, кожа на глазах разглаживалась и утягивалась, а жиденькие седые волосы стали пышными и блестящими. Ворожея сняла с каменной полки маленькую коробочку, наполненную пахучей мазью, и начала втирать содержимое в кожу, ускоряя действие фонтана. И вот вместо пожилой женщины из-под струи воды вышла юная девушка. Только белые, как сверкающий на солнце снег, волосы и некая умудрённость в глазах позволяли усомниться в её молодости.

— Исчезни, — приказала она. Голос тоже остался старческим. Струя воды послушно исчезла.

— Зачем тебе источник Жизни, Суль? По-моему, и этого фонтана тебе достаточно для счастья, — спросил Кор, пока ворожея одевалась.

— Этот фонтан несовершенен, — покачала головой Суль. — Мои волосы остались седыми, голос — хриплым, а через три дня, самое большее, я вновь стану старухой. А с источником Жизни я буду молодой и прекрасной всегда.

— Тогда вместо своей любовной ворожбы больше времени уделяла бы исследованиям, — проворчал Кор.

— Извини, я не могу работать круглыми сутками, как ты и Мора, — отрезала Суль.

— Мора — ведьма, так что не стоит ждать от неё великих открытий…

— Не надо недооценивать ведьм, Кор, — раздался скрипучий голос, и в комнату вползла древняя старуха. В отличие от двух её коллег внешность этой дамы внушала безотчётный страх: длинные седые космы, горбатый нос, похожий на клюв ястреба и нависший над безгубым ртом, костлявое морщинистое тело, огромные поблёкшие от времени глаза.

— И у тебя бессонница, Мора? — весело приветствовала ведьму Суль. — Откуда ты? Опять работала в подвале?

— Да, читала там кое-что. Смотрите, что нашла! — ведьма ткнула костлявым пальцем в пожелтевшую страницу книги, выглядевшей ещё древнее, чем она сама. — В прошлом многие волшебники пытались создать источник Жизни, и одному из них это почти удалось!

— Что? Как? Кто он? — возбуждённо загалдели Кор и Суль.

Комментариев (0)
×