Кира Измайлова - Наследство

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кира Измайлова - Наследство, Кира Измайлова . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Кира Измайлова - Наследство
Название: Наследство
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 157
Читать онлайн

Помощь проекту

Наследство читать книгу онлайн

Наследство - читать бесплатно онлайн , автор Кира Измайлова

— Я подтверждаю свое согласие, — сказал Рональд, отхлебнув жгучего напитка.

— Я не сомневался. — Тот усмехнулся, поболтал напиток в бокале. — Знаешь, Рон, я взглянул на нее и почувствовал, что готов отравить жену, чтобы жениться на этой девушке…

— Осторожнее с желаниями, — предостерег тот.

Это был больной вопрос: старший Хоуэлл женился по расчету, и счастья этот брак ему не принес. Не только счастья, но и толковых наследников: единственный оставшийся сын не годился в преемники, лишь младшая дочь поражала нечеловеческой интуицией, но и только. Сам же Рональд выбрал серединка на половинку: жена была ему глубоко симпатична и принесла хорошее приданое. И дети удались, что подтверждал и выбор старшего брата касаемо наследников корпорации.

— Я знаю, они имеют свойство исполняться, — скривился тот, сделав слишком большой глоток. — Но у нашей принцессы требования действительно странные.

— Не думаю, — покачал головой Рональд. — Она — высокого рода, а таким людям свойственно награждать тех, кто выручил их из беды, хотя бы и спасением жизни. И проблем это ее пожелание не несет: я вовсе не собирался избавляться от Монроза. Он лучший рейнджер из тех, что работали на нас, и по-своему честный.

— А второе?..

— Этому я тоже могу найти объяснение, — пожал тот плечами. — И ты можешь. Я бы вряд ли захотел быть всеобщей потехой…

— Через полгода интерес к ней спадет, так или иначе.

— Вот именно. Она умеет рассчитывать время.

— И почему я не удивлен? — усмехнулся Ивэйн. — Но согласие на ее условия ничего не значит для нас. Я имею в виду…

— …исчезающе малый риск, — кивнул Рональд. — Мы ведь сказали «если нужда в ее услугах отпадет»… Так?

— Верно. А кроме того, она обязуется помогать и впредь, по первому требованию.

— У нее хорошая голова на плечах, — помедлив, сказал младший Хоуэлл. — Она — идеальный вариант. Пусть даже она не настоящая принцесса, ни один подменыш не справится с ролью лучше нее.

— Согласен. Но мне кажется, что она — не подменыш. Ты ведь сам видишь: воспитание, манеры — подделать такое очень сложно, и на это уходит немало времени… которого не было у наших конкурентов. Тем более, ты уверен в лояльности Монтроза.

Рональд помолчал.

— Скажи правду, — произнес он, наконец, — ты действительно отпустишь ее, когда… нужды в ней уже не будет?

— Почему нет? — пожал плечами Ивэйн. — Нам уже не будет от нее никакой пользы. А содержать одну девушку — от этого корпорация не разорится, тем более, она не требует многого, а на ее наследстве мы сделаем огромные деньги! Если она может принести пользу сейчас — пусть приносит. Когда мы сможем обойтись без нее… что ж, придется присмотреть, чтобы она не пропала, подумать и о ее возможных наследниках: мало ли кому вздумается претендовать на месторождение… Ты понимаешь?

— Конечно, — хмыкнул Рональд. — Такие тяжбы могут длиться десятилетиями. Но это будет занимать уже наших детей, а не нас.

— Я предпочитаю думать о будущем наследников уже сейчас, — отрезал старший Хоуэлл и прошелся по кабинету, заложив руки за спину. — Я был бы спокоен, стань она твоей женой или женой какого-нибудь королька из глуши: от них много шума, но никакого вреда.

— А под шумок удобно проворачивать самые разные дела, — довольно кивнул его брат. — Мы можем принудить ее.

— Хочешь попытаться? — вскинул бровь Ивэйн. — Это не слабовольная девочка из хорошей семьи вроде наших с тобой жен, это, если судить по ее истории, женщина из тех, что могут сражаться наравне с мужчинами! Силой ты ничего с ней не сделаешь, Рон. Проще удовлетворить ее желания — не столь уж сложные, правду говоря, — но присматривать за нею всю оставшуюся жизнь. Если, конечно, — добавил он справедливости ради, — ты не поведешь ее под венец.

— После твоих слов мне уже немного боязно помышлять об этом, — усмехнулся тот и поднял бокал. Солнечный свет вспыхнул на гранях бокала и «Янтарь» расплескал золотые блики по всему кабинету…

…Принцесса села на кровать, — огромную, ее ложе дома и то было меньше! — поправила прическу.

Всё оказалось не так сложно, как она ожидала. Хоуэллы оказались сильными людьми, но это были торговцы, не более того. Очень умные, хваткие, проницательные и опытные, но — торговцы. Она видела, как они переглядываются, завидовала даже немного: близнецы — это дар небес, и если они ужились друг с другом, сделали из своей похожести настоящий культ, то им действительно многое дано. Да иначе Хоуэллы не заняли бы такого положения!

У них даже был собственный кодекс чести — Мария-Антония успела это понять из нескольких не таких уж долгих разговоров. А может, это было доводами не чести, а корысти, даже и скорее всего. Она на то и рассчитывала: зачем убирать Генри Монтроза, пусть даже слишком много знавшего, если его можно использовать еще не раз и не два? Хоуэллам ничего не стоило дать ей такое обещание, а на его фоне вторая ее просьба не показалась им слишком уж странной. И нужно будет вытребовать еще и письменное их согласие, потому что… Принцесса привычно оценила двери, замки, стены, — да, сбежать будет непросто. Впрочем, вряд ли она будет жить именно здесь, Хоуэллы ведь намерены показать ее свету, а значит, она получит большую или меньшую свободу передвижения. С этим уже можно что-то делать.

А Генри… Генри даже не смотрел на нее, пялился в стол, на Хоуэллов, только бы не встречаться с нею глазами. А может, просто прятал свои великолепные синяки, будто она не видывала разукрашенных мужчин! Жаль, не довелось поговорить наедине, и передать ему ничего не получится, тут полно соглядатаев, некому поручить отнести записку или… хоть что-нибудь. Жаль, не выйдет сказать ему, какой ерундой было всё то, что…

В дверь постучали.

— Сударыня, к вам портной на примерку, — окликнули снаружи.

— Просите, — приказала Мария-Антония тем тоном, который у любой горничной разом отбивал охоту фамильярничать с хозяйкой…

20

Генри остановился посреди улицы, покрутил головой. Да, вот он, дом девятнадцать по улице Стрекоз. (Спасибо, не Бабочек!) Солидный старинный особняк — не под старину сделанный, а именно старинный. Стены из потемневших от времени каменных блоков, выложенных с большим искусством: тут темнее, тут светлее, выходил рисунок. Вот лестница казалась новоделом, но она хорошо подходила к ансамблю. Еще бы плющ пустить над входом, вовсе вышел бы старинный замок. Генри присмотрелся: торчало там что-то такое из земли, вроде плетистых роз, едва-едва, наверно, новые хозяева недавно приказали посадить.

Он постучал в дверь — массивную, тяжелую, под стать всему дому. Там, за плотно занавешенными окнами, шло веселье, слышались голоса и музыка, пробивались отблески огня.

Комментариев (0)
×