Дмитрий Казаков - Солнце цвета ночи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дмитрий Казаков - Солнце цвета ночи, Дмитрий Казаков . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Дмитрий Казаков - Солнце цвета ночи
Название: Солнце цвета ночи
Издательство: Крылов
ISBN: 9785971705567
Год: 2008
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 274
Читать онлайн

Помощь проекту

Солнце цвета ночи читать книгу онлайн

Солнце цвета ночи - читать бесплатно онлайн , автор Дмитрий Казаков
1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД

Темнота наступила стремительно, Ивар поднял голову, увидел на месте светила черный диск, окруженный кольцом ослепительно белого сияния.

– Отлично, – голос Арнвида прозвучал слабо, – теперь давай…

С запада донесся равномерный, могучий шорох, словно тысячи жуков бежали по глади моря. Вновь появившийся ветер донес запах тухлятины, драккар качнуло, потом еще раз.

– Всем держаться! – приказал Ивар и сам вцепился в борт так, что дерево смялось под пальцами.

Накатившая волна подняла корабль и швырнула его вверх, к черному солнцу. Ивар опустил веки, ощутил, что палуба под ногами трясется, а легкие горят, моля о глотке воздуха.

Но конунг терпел, зная, что сейчас вдыхать нельзя.

Лишь когда запах разложившейся плоти исчез, а драккар перестал вертеться, он открыл глаза и рот, жадно вдохнул. Налетевший ветер показался неожиданно холодным, по разгоряченному телу пробежала дрожь.

Ивар огляделся – викинги без сознания валялись на лавках, только Арнвид силился подняться. Самое обычное солнце клонилось к закату, наливаясь багрянцем, вокруг корабля катились серые волны, увенчанные белыми барашками, а далеко на западе виднелась серая полоса берега.

Посткриптум

PS. В романе использованы:

«Перебранка Локи» Старшей Эдды (перевод А. Корсуна)

«Речи Гримнира» Старшей Эдды (перевод А. Корсуна)

Стилизации под скальдическую поэзию сооружены автором.

PSS. В романах цикла использованы имена и термины, которые требуют пояснений:

Херьян, Видрир, Тунд, Хенгикьефт, Фьельнир, Вегтам, Гаут, Сидграни, Хникар, Хрофт, Фенг, Ганград, Хрофтатюр, Гримнир, Бельверк, Яльк, Свидур, Игг, Харбард, Балейг, Триди, Яльфад, Хедин – имена верховного скандинавского божества – Одина.

Вингнис, Хлорриди, Веор – имена Тора, бога-защитника.

Локи – один из богов, по происхождению – не ас, насмешник и проказник.

Идунн, Фрейр, Фрейя, Хеймдалль, Тюр, Скади, Ньерд – боги-асы, обитатели Асгарда.

Ерд (Йорд) – богиня земли, сама земля.

Велунд – мифический персонаж, искусный кузнец и колдун.

Скегуль, Хильд – валькирии.

Бергельмир – один из инеистых великанов.

Сурт – огненный великан, страж Мира Огня, Муспелльхейма.

Вафтруднир – инеистый великан, славный мудростью.

Эгир – морской великан, Ран – великанша, их дочери – волны.

Мимир – великан, хранитель источника мудрости. За один глоток из него Один отдал глаз.

Норны – три великанши, определяющие судьбу каждого живого существа.

Сехримнир – вепрь, мясом которого питаются воины, обитающие в Вальхалле (эйнхерии).

Фреки – один из волков Одина.

Гунгнир – копье Одина.

Валаскьяльв – чертог Одина в Асгарде.

Мьёлльнир – молот Тора, молния.

Аск и Эмбла – прародители человеческого рода.

Рагнарёк – гибель богов, время, когда мир будет уничтожен и возрожден заново.

Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов, пустится в путь в день Рагнарёка.

Фенрир – скованный богами гигантский волк.

Йормундганд – мировой змей, опоясывающий землю.

Нидхёгг – дракон, грызущий корни мирового дерева.

Гарм – громадный пес, что вырвется во время Рагнарёка.

Лерад, Иггдрасиль – Мировое Древо, ясень, объединяющий все девять миров.

Асгард – мир богов-асов.

Утгард – «дальний мир», обиталище странных существ.

Хель – мир мертвых (также Нифльхейм), одновременно – великанша, его хозяйка.

Мидгард – «средний мир», мир людей.

Йотунхейм – мир великанов.

Ванахейм – «мир крыльев», обиталище богов-ванов.

Муспелльхейм – мир огня.

Цверги – обитатели подземелий, бородатые коротышки, искусные в ремеслах.

Альвы – прекрасные обликом существа, обитатели иных миров.

Мерилз – азартная игра эпохи викингов. Напоминала современные шашки.

Хевдинг – предводитель бондов целой округи и глава большого рода.

Херсир – мелкий племенной вождь.

Ярл – правитель области.

Лендрманн – обладатель земельного пожалования от конунга, приносящий ему присягу.

Конунг – более крупный правитель, чем ярл. Обычно управлял областью, имевшей свой тинг (фюльком).

Морской конунг – предводитель викингов.

Дисы – духи женского рода, ведающие судьбой человека.

Драпа – парадная скальдическая песнь со стевом.

Стев – канонизированный повтор, разбивающий драпу на составные части. Его приближенным аналогом может служить припев.

Йоль – языческий праздник середины зимы.

Марка – мера веса приблизительно в 200 грамм.

Футарк – германский рунический алфавит.

Валланд – Франция.

Бретланд – Британия.

Гардарики – Русь.

Миклагард – Константинополь.

Бьёргюн – совр. Берген.

Дюплинн – совр. Дублин.

Серки – сарацины, мусульмане.

Венды – западные славяне.

1 ... 97 98 99 100 101 102 ВПЕРЕД
Комментариев (0)
×