Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора, Андрэ Нортон . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора
Название: Грифон торжествует. Проклятие Зарстора
Издательство: Зеленоградская книга, Сигма-Пресс
ISBN: 5 - 86314 - 024 - 0
Год: 1994
Дата добавления: 18 август 2018
Количество просмотров: 109
Читать онлайн

Помощь проекту

Грифон торжествует. Проклятие Зарстора читать книгу онлайн

Грифон торжествует. Проклятие Зарстора - читать бесплатно онлайн , автор Андрэ Нортон

Символ стал алым. Но изменения ещё не закончились. Он всё темнел и темнел, в конце концов почти почернев. Потом задёргался в воздухе, как будто стал живым существом, которому эти изменения причиняют муку.

И вот белый символ стал совершенно чёрным, и вся его суть изменилась. А сидевшие за пиршественным столом выглядели всё более мрачными и встревоженными. Только жаба и женщина-птица оставались равнодушными и спокойными.

Даже Элдор сделал шаг назад. Он поднял руку, словно хотел стереть этот мрачно светившийся знак. Потом снова опустил руку. Лицо его стало серьёзным.

Но не он нарушил молчание. Все в зале затаили дыхание, ожидая конца этого катастрофического происшествия. Заговорила женщина, начертавшая символ:

— Да будет так… — эти три слова прозвучали, как приговор суда, определяющего судьбу целых народов.

Очевидно в ответ на эти слова большинство сидевших за столом встало, повернув к Элдору напряжённые обвиняющие лица. Однако тот держал голову высоко и вызывающе смотрел на них.

— Я лорд Варра! — он произнёс это подчёркнуто, словно слова его имели ещё один, тайный смысл.

Женщина с белыми камнями слегка наклонила голову.

— Ты лорд Варра, — спокойно согласилась она. — Ты подтвердил своё господство. Но лорд отвечает за свою землю — в конечном счёте всегда отвечает.

Его зубы сверкнули в волчьей улыбке. «Да, за право быть лордом нужно отвечать. Вы полагаете, ваша светлость, я не задумывался над этим до того…»

— До того как сговориться с этими! — Зарстор сделал несколько шагов в глубь зала. Он поднял руку и указал на жабу и птицу-женщину.

Элдор рявкнул: «Я сказал, что мы с тобой одни решим дело, родич! Ты стыдишь меня, и за это я наложу и на тебя, и на твою землю, и на этих людей-рыб, с которыми ты живёшь, ещё худший стыд! Едоки грязи, живущие в грязи, осквернители мира… — голос его перешёл в крик. — Ты опозорил наш род, ты унизил нашу кровь, превратил её в пыль…»

Однако чем больше гневался Элдор, тем спокойнее становился Зарстор. Воины в чешуйчатых доспехах теснее окружили его, положив руки на рукояти своих мечей; Бриксия видела, как они бросали быстрые взгляды по сторонам, словно ожидая, что со стен зала на них набросятся враги.

— Спроси себя самого, Элдор, — заговорил Зарстор, когда хозяин замка смолк, чтобы перевести дыхание, — спроси себя, с кем ты общаешься. Чем ты заплатил за Проклятие? Может, пообещал Варр…

— Ахххх! — ответом послужил гневный вскрик. Но тут внимание Бриксии привлекло лёгкое движение в конце стола.

Птица-женщина подняла свой кубок и теперь внимательно смотрела в него. То, что она там видела, должно быть, интересовало её гораздо больше спора двух лордов. Она неожиданно опустила голову. Отпила ли она жидкости или наоборот — плюнула в неё? Бриксия не могла бы сказать. Но неуловимым движением она бросила кубок на середину стола, прямо перед троном Элдора.

Полыхнула вспышка — может ли пламя быть чёрным? — от ударившегося о стол кубка. Послышались крики. Сидевшие отшатывались от языков чёрного пламени.

Даже Элдор отступил, закрыв лицо руками. А остальные, и среди них зелёная женщина, бежали от жадного пламени.

Пламя становилось всё темнее и выше. Оно закрыло сцену перед Бриксией. Она еле смогла увидеть, как гости бежали через дверь, с ними смешались Зарстор и его воины.

И в то же время Бриксия почувствовала, что ящичек, который отдала ей Ута, стал тёплым — нет, горячим, — его прикосновение вызывало боль! Но она не могла разжать руку и выронить его.

Зал исчез — вместе с чёрным пламенем. Девушка оказалась в серой пустоте. Она тяжело дышала, как будто здесь не хватало воздуха, чтобы заполнить лёгкие.

Серая завеса превратилась в полоску местности — голую… изрытую бороздами… но эти борозды были не от плуга. Нет, словно большой меч рубил и рубил эту землю, изгоняя всё живое отсюда.

Туман поднимался выше, открывая всё большие пространства этой серой безжизненной поверхности. Но Бриксия откуда-то знала, что когда-то здесь процветала прекрасная страна — до того, как на неё опустилась тень. Она видела каменные плиты, тронутые временем и языками пламени, и точно знала, что некогда здесь возвышалась крепость, гордая и великолепная.

И вот из тумана — а он рассеялся только на небольшом расстоянии — вышли два человека. Из окружала дымка, которую девушка узнала: вуаль ненависти, она уничтожила в этих людях всё, чем они жили. И это место — не их земля («Откуда я всё это знаю?» — бегло подумала Бриксия), а ад, который они сами создали себе. Неважно, кто был прав вначале, теперь оба были запятнаны, загрязнены своей взаимной враждой, в отчаянии и гневе обратившись ко Тьме, не получив поддержки от Света. И теперь они захвачены, должны вечно бродить по своему аду.

Кольчуги их почернели, покрылись засохшей кровью. Оружейные перевязи обоих были лишены мечей. Только ненависть оставалась их оружием.

Один из них поднял руку и швырнул шаровую молнию ненависти и гнева в своего противника. Шар разбился о его грудь облаком чёрных искр. Соперник пошатнулся, отступил на шаг-другой, но не упал.

Тот, в кого пришёлся удар, хлопнул в ладоши. Никакого звука не было слышно. Но бросивший шар задрожал с ног до головы, как молодое деревце под порывом бури.

Бриксия, против своего желания, абсолютно без участия собственной воли, прошла вперёд и остановилась между этими двумя. Они слегка повернули головы, и она увидела их лица в тени измятых шлемов. Лица их выжгла страсть, но девушка узнала в них Элдора и Зарстора, состарившихся в ненависти.

Каждый протянул руку, не упрашивая, а повелительно. Заговорили одновременно, резким тоном приказа:

— Проклятие!

И они не исчезали, как предыдущие: разбойник, жаба, Ута, — напротив, их фигуры стали отчётливее, ярче. Она не шевельнулась, и тогда заговорил Элдор:

— Дай его мне, кому говорю! Оно моё, я его создал, я сговорился с теми, кому не верил, я многое за него отдал. Если отдашь добровольно, я призову тех, что служили мне, и теперь они будут служить тебе. Выбирай!

Так же настойчиво заговорил Зарстор:

— Оно моё! Оно было призвано уничтожить меня и всех тех, кто со мной, и по праву Силы, которое я обрёл, победив это Проклятие и его владельца, я наслал на него то, что он пробудил против меня, — по этому праву оно принадлежит мне!

В одной руке Бриксия держала горячий ящичек, в другой — цветок. Ей казалось странным, что они такие тяжёлые, но весили они одинаково, и она почему-то должна была удерживать равновесие между ними. Девушка должна была стать судьёй между этими двумя, произнести приговор, но как это сделать, она не знача. Один из них угрожал ей — Элдор. Слова другого, Зарстора, можно было понять как оправдание и просьбу.

Комментариев (0)
×