Саймон Хоук - Железный трон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Саймон Хоук - Железный трон, Саймон Хоук . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Саймон Хоук - Железный трон
Название: Железный трон
Издательство: неизвестно
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 21 август 2018
Количество просмотров: 145
Читать онлайн

Помощь проекту

Железный трон читать книгу онлайн

Железный трон - читать бесплатно онлайн , автор Саймон Хоук

Эдан взял медальон.

— Понятно. Продолжай. Как герцогиня влипла во все это?

Внезапно словно бездна разверзлась перед ним. Он сидел совершенно трезвый и до крайности напряженный.

— Она хотела сделать так, чтобы у императрицы не было детей, а тогда не было бы и наследника. А если у императора не будет наследника…

— В качестве перворожденного сына принцессы крови из Дома Роэлей и жены герцога Боруина ее отпрыск может претендовать на трон, — договорил за нее Эдан. Он сжал руки, чтобы унять нервную дрожь.

Гелла кивнула.

— Она предложила меня императрице в качестве служанки и заставила каждую ночь вливать в ее питье зелье, которое предотвращает беременность. Я очень не хотела, но не могла ослушаться, поймите меня, у меня просто не было выбора. Пока у герцогини Лэры был мой залог, я не могла сопротивляться ей.

— Зелье… — произнес Эдан пересохшим ртом.

— Прошлой ночью перед тем, как императрица должна была лечь, герцогиня Лэра дала мне другое зелье, велев подлить его. Оно якобы сильнее действует. Я не хотела так поступать, поверьте, милорд, но у меня не было выбора. Я боялась. Когда я вернула ей флакончик и сказала, что выполнила ее приказ, она очень странно повела себя. У нее появилась такая злобная усмешка, и она отвернулась к окну, глубоко задумавшись. И я использовала этот шанс и украла медальоны. Я очень хорошо умею это делать. Это было моей профессией, вы понимаете.

— И ты дала ей это зелье этой ночью? — сдавленным голосом произнес Эдан.

— Я опасаюсь, что оно может сделать ее навсегда бесплодной, — сказала Гелла.

— Я надеюсь, что есть противоядие. Может, еще не поздно…

— Императрица умерла, — сказал Эдан.

Гелла вскрикнула и прикусила губу.

— Она умерла, родив ужасное чудовище, — хрипло выдавил Эдан.

— Оно зародилось и вышло наружу, почти разорвав ее пополам. Это был Горгон. Император убил его, и я опасаюсь за его рассудок.

— О, что я наделала! — прошептала Гелла. Она начала всхлипывать.

— Я недостойна жить!

— Но ты будешь жить, — сказал Эдан.

— Ты должна вернуться в Сихарроу вместе со мной. И мы разберемся с госпожой герцогиней.


* * *

Дервин не мог заснуть. Он был слишком взведен. Он шагал по комнате, запустив руки в волосы.

Лэра сидела на постели и слушала мужа, думая про себя, что все идет как нельзя лучше.

— Это ужасно! — повторял Дервин.

— Ужасно! Как это могло случиться? Императрица мертва, император вне себя, ребенок… — его голос прервался.

— О, боги! Кто может назвать эту тварь ребенком? Бедная женщина!

— Бедная, бедная женщина! Как она страдала!

— Она больше не страдает, — сказала Лэра.

— Она обрела покой.

— Покой! Покой? Умереть такой смертью? Слава богам, что она не увидела, какую кошмарную тварь она родила! Какой ужас! Какой ужас!

— Это был Горгон. Онсхеглин.

— Ты думаешь, я не понял? Ты думаешь, я не увидел? Как это могло случиться! Как?

— Это знак богов, — сказала Лэра.

— Это единственное возможное объяснение.

— Боги? Ты сошла с ума! Ты не понимаешь, что говоришь!

— А как еще ты можешь это объяснить? — спросила Лэра.

— Ты сам все видел. И я тоже. Когда она ложилась спать, она не была беременна. Это случилось в считанные секунды. Это противоестественно. Кто кроме богов способен устроить такое?

— Но почему? Почему они сделали это? Зачем заставлять невинную девочку так страдать?

— Это из-за Микаэла. Они наказали Микаэла за его грехи.

Дервин остановился и в изумлении взглянул на свою жену.

— Он же твой брат!

— Даже сестра не может закрывать глаза на правду, возразила Лэра.

— Сколько жизней ушло из-за его неуемного честолюбия? Сколько народу погибло ради его никчемных завоеваний? Или ты забыл, что Микаэл погубил твоего отца?

— Нет, я не забыл, — тяжело вздохнул Дервин.

— Разве можно такое забыть? Я ведь видел это. Тебе не стоит напоминать об этом.

— А теперь ты защищаешь его!

— Он император!

— Он убил твоего отца!

— Проклятье! Это мой отец развязал войну. Не Микаэл нападал на моего отца, а наоборот!

— Но ты сын своего отца! Каков твой сыновний долг? Где твоя преданность? Где твоя верность? Если ты предашь своего отца, то чего могу ждать я, твоя жена?

— Не говори со мной о верности, ты сама предаешь своего брата. Как ты можешь отрекаться от него?

— Не я отрекаюсь от него, а боги. Не станешь же ты отрицать очевидное?

Дервин сглотнул. Его плечи поникли.

— Нет, не могу, — признал он. — Несмотря на все мое нежелание, у меня нет другого объяснения.

— У меня есть, — сказал Эдан, возникая на пороге. Он слышал последние фразы их диалога.

— Почему бы тебе не спросить жену, как все произошло?

— Эдан! Что ты говоришь! Что это значит?

— Справедливость и возмездие! — ответил Эдан.

— Твоя жена подлая ведьма, и это ее зелье привело к тому, что императрица родила чудовище. Я здесь во имя справедливости.

— Что? — спросил Дервин.

— Ты сошел с ума!

— Лорд Верховный Камергер ищет козла отпущения, — произнесла Лэра.

— И он избрал меня, потому что некогда я отвергла его домогания.

— Мои домогания? — переспросил Эдан.

— Это ты меня совратила, в этом самом замке. И это ты не можешь мне простить то, что я отверг тебя, и злоба съедает тебя как болезнь все эти годы, превратив тебя в изменницу!

— Что за чушь? — спросил Дервин, глядя на Лэру.

— Он лжет, — заявила Лэра.

— Ему нужно кого-нибудь обвинить в случившемся, и он выбрал меня в жертву.

— Эдан, я не могу поверить, чтобы ты унизился до такого! Где доказательства?

— Знакомо ли тебе это, Дервин, — сказал Эдан, показывая медальон.

— Похож на тот, который носила твоя жена, не так ли? Там лежит прядь волос мага, который когда-то служил твоему отцу. Это магический залог, через него можно околдовать владельца волос. Твой залог у нее на шее даже сейчас. Калладор был ее учителем магии. В этом медальоне хранятся волосы женщины, которую она использовала в своих грязных целях. Она заставляла ее подливать зелье императрице.

— Это твои доказательства? — презрительно спросила Лэра.

— Два медальона, которые легко заказать у любого ювелира?

— Есть еще кое-что, — ответил Эдан.

— Входи, Гелла!

Гелла вошла и глаза Лэры округлились.

— Она подтвердит мои слова, — заявил Эдан.

— Она воровка и убийца, — сказала Лэра.

Комментариев (0)
×